吕氏春秋观世原文及翻译(带拼音版)

发布时间:2020-07-18 08:31:15 编辑:文言文之家

吕氏春秋观世原文带拼音版

  【 guānshì 】
   èryuē : tiānxiàsuīyǒuyǒudàozhīshì , guóyóushǎo 。 qiānéryǒushì , jiān ; lěishìéryǒushèngrén , zhǒng 。 shìshèngrénzhīsuǒlái , ruònán , érzhìdàizhī , zhìyóuzhì ? suīxìngéryǒu , wèizhī , zhīxiántóng 。 zhìshìzhīsuǒduǎn , érluànshìzhīsuǒcháng 。 wángzhě , zhěliù , wángguóxiàngwàng , qiúzhǔxiāng 。 shìzhīhuàn 。 zhōuzhīsuǒfēngbǎi , guóbǎi , jīncúnzhě 。 suīcún , jiēchángwáng 。 xiánzhǔzhīruò , shèn , zhōngshì 。 zhīruòdēngshān , dēngshānzhě , chùgāo , zuǒyòushì , shàngwēiwēiyānshānzàishàng 。 xiánzhězhīsuǒchù , yǒu 。 shēnxián , xínggāo , zuǒyòushì , shàngjìnxián 。 zhōugōngdànyuē : “ zhě , chù , lèizhě ; zhě , chù , zhě 。” wéixiánzhěxiánzhěchù 。 xiánzhězhīdechù , zhī 。 zhǔxiánshìzhì , xiánzhězàishàng ; zhǔxiàoshìluàn , xiánzhězàixià 。 jīnzhōushìmiè , tiānfèi , luàntiān 。 tiānqiángzhěshèngruò , zhòngzhěbàoguǎ , bīngxiāngchǎn , dexiū 。 érnìngjìn 。 jīnzhīshìdāngzhī 。 qiúyǒudàozhīshì , jiānghǎizhīshàng , shānzhīzhōng , yuǎnyōuxiánzhīsuǒ , ruòxìngzhī 。 tàigōngdiàoquán , zāozhòuzhīshì , wénwángzhī 。 wénwáng , qiānshèng ; zhòu , tiān 。 tiānshīzhī , érqiānshèngzhī , zhīzhīzhī 。 zhūzhòngmín , dàizhīér使shǐ , dàiérlìng 。 ruòyǒudàozhīshì , zhī , ránhòuzhìnéngjìn 。 yànzhījìn , jiànfǎnqiúchúzhě 。 wéijūn , 使shǐrénwènyān, yuē :“ wéiérzhì ?” duìyuē :“ rénlèizhī , míngwéiyuèshí 。” yànyuē :“  !” jiězuǒcānshúzhī , zàiérguī 。 zhìshè , ér 。 yuèshí , qǐngjué 。 yàn使shǐrényīngzhīyuē :“ yīngwèichángděijiāo , jīnmiǎnzihuàn , ziyóuwèi ?” yuèshíyuē :“ wénjūnzhīzhě , érshēnzhīzhě 。 shìqǐngjué 。” yànnǎichūjiànzhī , yuē :“ xiàngjiànzhīróngér , jīnjiànzhīzhì 。 yīngwéncháshízhěliúshēng , guānxíngzhě , yīngér ?” yuèshíyuē :“ zhī, gǎnjìngcóng 。” yànsuìwéi 。 rényǒugōng , jiāo 。 jīnyàngōngmiǎnrénè , érfǎnxiàzhī , yuǎn 。 lìnggōngzhīdào 。 lièqióng , róngmàoyǒu 。 yǒuyánzhīzhèngyángzhě , yuē :“ lièkòu , gàiyǒudàozhīshì , jūnzhīguóérqióng , jūnnǎiwéihǎoshì ?” zhèngyánglìngguānzhīshùshíbǐng 。 lièchūjiàn使shǐzhě , zàibàiér 。 使shǐzhě, liè , wàngérxīnyuē :“ wénwéiyǒudàozhězi , jiēde 。 jīnziyǒu , jūnguòérxiānshēngshí , xiānshēngyòushòu 。 fēimìngzāi ?” lièxiàoérwèizhīyuē :“ jūnfēizhī , rénzhīyánér , zhìérzuì , yǒuzuìqiěrényán 。 suǒshòu 。” mínguǒzuònán , shāziyáng 。 shòurénzhīyǎngérnán ,  ; nán , dào 。 dào ,  。 lièchú 、  , yuǎnzāi ? qiěfāngyǒuhánzhīhuàn , éryóugǒu , xiānjiànhuà 。 xiānjiànhuàérdòng , yuǎnxìngmìngzhīqíng 。

吕氏春秋观世翻译

  天下虽然有有道之士,但本来就很少。如果方圆千里有一个士,那就很多了,可以称得上是肩靠着肩了,如果几代出一个圣人,那就不少了,可以称得上是脚挨着脚了。士和圣人的出现,竟这样的困难,可是国家的安定却一定得依靠他们,象这样,国家安定的局面怎么能到来?即使幸或有贤人。也未必被人知道。有贤人而不被人知晓,那就跟没有贤人一样。这就是安定的世道之所以很短、而混乱的世道之所以很长的原因啊。所以成就王业的人没有出现四位,称霸诸侯的人没有出现六位,被灭亡的国家一个连着一个,被囚禁的君主一个接着一个。得到士就没有这样的祸患了。这就是周朝所封的四百多个诸侯、归服的八百多个国家如今没有再存在的原因。即便有存在的,也都曾经灭亡过。贤明的君主知道情况是这样,所以一天比一天谨慎,以保自己终身平安。比如说登山,登山的人,登到的地方已经很高了,向左右看,高峻的山还在上边呢。贤人和人相处与此相似。自己已经很贤明了,品行已经很高尚了,向左右看,还尽是超过自己的人。所以周公旦说:“不如我的人,我不跟他在一起,这是牵累我的人,跟我一样的人,我不跟他在一起,这是对我没有益处的人。”只有贤人一定跟超过自己的人在一起。跟贤人在一起是能够办到的,那就是以礼对待他们。

  君主贤明,世道安定,贤人就在上位,君主不肖,世道混乱,贤人就在下位,而奸佞小人受到提拔重用。现在周王室已经灭亡,天子已经废黜,世道混乱没有比无天子更严重的了。没有天子,强大的就胜过弱小的,人多势众的就欺凌势孤力单的,用军队互相残杀,无法止息。如今的世道就正是这样。所以想要访求有道之士,就应该到江海之滨,山谷之中,僻远幽静之处去访求,这样做就有幸或许能得到他们。太公望在滋泉边钓鱼,是因为正遭逢纣当政的时代,所以周文王得到了他。文王只是拥有千辆兵车的诸侯,纣是天子。然而天子失去了太公,而诸侯却得到了太公,这是因为文王了解太公,而纣不了解太公啊。平民百姓,无须了解就可以役健他们,无须礼遇就可以命令他们。至于有道之士,一定要礼遇他们,一定要了解他们,然后才可以让他们把智慧才能全都献出来。

  晏子到晋国去,看见一个反穿皮衣背着草的人正在路边休息。晏子认为这个人是个君子,就派人问他说:“你为什么到了这里?”那个人回答说:“我给齐人为奴,名叫越石父。”晏子听了以后说:“噢!”立刻解下车左边的马把这个人赎了出来,跟他一起乘车回去。到了馆舍,晏子不向他告辞就进去了。越石父很生气,请求与晏子绝交。晏子派人回答他说:“我不曾跟你交朋友啊。现在我从患难中把你解救出来,我对你还不可以吗?”越石父说:“我听说君子在不了解自己的人而前可以忍受屈辱,在已经了解自己的人面前就要挺胸做人。因此,我要跟您绝交。”晏子于是出来见他说;“刚才只是看到客人的容貌罢了,现在才看到客人的心志。我听说考察人的实际的人不留意人的名声,观察人的行为的人不考虑人的言辞。我可阻向您谢罪而不被拒绝吗?”越石父说:“先生您上礼对待我,我怎敢恭敬从命。”晏子于是把他待为上宾。世俗之人有功劳就自以为对别人有恩德,自以为对别人有恩德就骄做。现在晏子有从困境中解教人的功劳,却反而对被救的人很谦卑,他超出世俗已经相当远了。述就是保全功劳的方法啊。

  列子很贫困,脸上现出饥饿的气色。有个宾客把这种情况告诉给郑相子阳,说:“列御寇是个有道之士,居住在您的国家却很贫困,您恐怕是不喜欢士吧?”子阳让官吏送给列子几百石粮食。列子出来会见使者,拜而又拜,谢绝了。使者离开了,列子进了门,他的妻早怨恨地捶着胸脯说;“听说有道之人的妻子儿女都能得到安乐。如今妻子儿女已经面有饥色,相国派人探望并给先生您送来吃的,先生您又不接受。我们岂不是命中注定要受贫困吗?”列子笑着对她说:“相国自己并不了解我,是因为别人的话才送给我粮食,过不了多久,同样又将会因为别人的话治我的罪。这就是我不接受的原因。”结果人民果然发难,杀死了子阳。接受了人家的供养,却不为他遭难而去死,就是不义,为他遭难而去死,就是为无道之人而死。为无道之人而死,就是悖逆。列子免除不义、避开悖逆,岂不是很远吗?正当他有饥寒之苦的时候,尚且不肯随随便便地接受别人的馈赠,这是因为事先预见到了事情的发展变化。事先预见到事物的发展变化,从而采取相应的行动,这就通晓性命的真情了。

  以上就是吕氏春秋观世原文及翻译、吕氏春秋观世原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋·览·先识览文言文和译文

PS:拼音版由程序自动生成,如注音有误,欢迎指正。

最新修改时间:2022-07-09 13:40:00

相关阅读

  • 吕氏春秋乐成原文及翻译(带拼音版)

    吕氏春秋乐成原文带拼音版 【 乐lè成chéng 】 五wǔ曰yuē : 大dà智zhì不bù形xíng , 大dà器qì晚wǎn成chéng , 大dà音yīn希xī声shēng 。 禹yǔ之zh...

  • 吕氏春秋处方原文及翻译(带拼音版)

    吕氏春秋处方原文带拼音版 【 处chǔ方fāng 】 五wǔ曰yuē : 凡fán为wéi治zhì必bì先xiān定dìng分fēn : 君jūn臣chén父fù子zǐ夫fū妇fù 。 君jūn臣c...

  • 吕氏春秋劝学原文及翻译(带拼音版)

    吕氏春秋劝学原文带拼音版 【 劝 qun 学 xu 】 二 r 曰 yuē : 先 xiān 王 wng 之 zhī 教 jio , 莫 m 荣 rng 於 y 孝 xio , 莫 m 显 xiǎn 於 y 忠 zhōng 。 忠 zhōng 孝 xio , 人 rn 君 jūn 人 rn 亲 qī......

  • 吕氏春秋直谏原文及翻译(带拼音版)

    吕氏春秋直谏原文带拼音版 【 直 zh 谏 jin 】 二 r 曰 yuē : 言 yn 极 j 则 z 怒 n , 怒 n 则 z 说 shuō 者 zhě 危 wēi 。 非 fēi 贤 xin 者 zhě 孰 sh 肯 kěn 犯 fn 危 wēi ? 而 r 非 fēi 贤 xin 者 zh......

  • 吕氏春秋知度原文及翻译(带拼音版)

    吕氏春秋知度原文带拼音版 【 知zhī度dù 】 五wǔ曰yuē : 明míng君jūn者zhě , 非fēi遍biàn见jiàn万wàn物wù也yě , 明míng於yú人rén主zhǔ之zhī所...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号