吕氏春秋期贤原文带拼音版
【 期贤 】
三曰 :
今夫
龠蝉者 ,
务在乎明其火 、
振其树而已 。
火不明 ,
虽振其树 ,
何益 ?
明火不独在乎火 ,
在於暗 。
当今之时 ,
世暗甚矣 ,
人主有能明其德者 ,
天下之士 ,
其归之也 ,
若蝉之走明火也 。
凡国不徒安 ,
名不徒显 ,
必得贤士 。
赵简子昼居 ,
喟然太息曰 :“
异哉 !
吾欲伐卫十年矣 ,
而卫不伐 。”
侍者曰 :“
以赵之大而伐卫之细 ,
君若不欲则可也 ;
君若欲之 ,
请令伐之 。”
简子曰 :“
不如而言也 。
卫有士十人於吾所 ,
吾乃且伐之 ,
十人者其言不义也 ,
而我伐之 ,
是我为不义也 。”
故简子之时 ,
卫以十人者按赵之兵 ,
殁简子之身 。
卫可谓知用人矣 ,
游十士而国家得安 。
简子可谓好从谏矣 ,
听十士而无侵小夺弱之名 。
魏文侯过段干木之闾而轼之 ,
其仆曰 :“
君胡为轼 ?”
曰 :“
此非段干木之闾欤 ?
段干木盖贤者也 ,
吾安敢不轼 ?
且吾闻段干木未尝肯以己易寡人也 ,
吾安敢骄之 ?
段干木光乎德 ,
寡人光乎地 ;
段干木富乎义 ,
寡人富乎财 。”
其仆曰 :“
然则君何不相之 ?”
於是君请相之 ,
段干木不肯受 。
则君乃致禄百万 ,
而时往馆之 。
於是国人皆喜 ,
相与诵之曰 :“
吾君好正 ,
段干木之敬 ;
吾君好忠 ,
段干木之隆 。”
居无几何 ,
秦兴兵欲攻魏 ,
司马唐谏秦君曰 :“
段干木贤者也 ,
而魏礼之 ,
天下莫不闻 ,
无乃不可加兵乎 ?”
秦君以为然 ,
乃按兵 ,
辍不敢攻之 。
魏文侯可谓善用兵矣 。
尝闻君子之用兵 ,
莫见其形 ,
其功已成 ,
其此之谓也 。
野人之用兵也 ,
鼓声则似雷 ,
号呼则动地 ,
尘气充天 ,
流矢如雨,
扶伤舆死 ,
履肠涉血 ,
无罪之民 ,
其死者量於泽矣 ,
而国之存亡 、
主之死生犹不可知也 。
其离仁义亦远矣 !
吕氏春秋期贤翻译
如今以火照蝉的人,要做的事只在于弄亮火光、摇动树木罢了。火光不明,即使摇动那些树木,又有什么用处?弄亮火光,不仅在于火光本身,还在于黑暗的映衬。现在这个时候,社会黑暗到极点了,国君中如有能昭明自己德行的,天下的士人归附他,就象蝉奔向明亮的火光那样。凡国家都不会无缘无故地安定,国君的名声都不会无缘无故地显赫,一定要得到贤士才行。
赵简子白日闲坐,慨然长叹,说:“真是不寻常啊,我想伐卫已经有十年丁,可是卫国总是伐不成。”侍从的人说,“凭赵国这样的大国来伐卫国那样的小国,您要是不想伐它也就罢丁,您要是想这样做,只管立即动手就是丁。”赵简子说;“事情不象你说的那样啊,卫国有十位士人在我这里。我确实想伐卫,可是这十个人都说伐卫不义,如果我还硬去伐它,那我就是做不义的事了。”所以说,赵简子的时候,卫国用十个人就遏止了赵国的军队,直到简子去世。卫国可以算是懂得使用人才了。让十位士人出游赵国,国家就获得了安全。简子可以算是喜欢听从劝谏了,接受十位士人的意见,从而避免了侵夺弱小的坏名声。
魏文侯从段干木居住的里巷前经过,手扶车轼表示敬意。他的车夫说:“您为什么要挟轼致敬?”魏文侯;“这不是段千木住的里巷吗?段干木是个贤者呀,我怎么敢不致敬?而且我听说,段干木把操守看得比什么都重要,即使拿我的君位同他的操守相交换,他也绝不会同意,我怎么敢对他骄慢无礼呢?段干木是在德行上显耀,而我只是在地位上显耀,段干木是在道义上富有,而我只是在财物上富有。”他的车夫说。“既然如此,那么您为什么不让他敞国相呢?”于是魏文侯就请段干木做国相,段干木不肯接受这个职位。文侯就给了他丰厚的俸禄,并且时常到家里去探望他。于是国人都很高兴,共同吟咏道;“我们国君喜欢廉正,把段干木来敬重,我们国君喜欢忠诚,把段干木来推崇。”过了没多久,秦国出兵,想去攻魏,司马唐劝谏秦君说:“段干木是个贤者,魏国礼敬他,天下没有谁不知道,恐怕不能对魏国动兵吧?”秦君认为司马唐说得很对,于是止住军队,不再攻魏。魏文侯可以说是善于用兵了。曾听说君子用兵,没有人看见军队的举动,大功却已告成,恐怕说的就是魏文侯这种情况。鄙陋无知的人用兵,则是鼓声如雷,喊声动地,烟尘满天,飞箭如雨,扶救伤兵,抬运死尸,踩着尸体,踏着血泊,使无辜百姓尸横遍野。尽管这样,国家的存亡、君主的生死仍然不可料定。这种做法离仁义实在是太远了。
以上就是吕氏春秋期贤原文及翻译、吕氏春秋期贤原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋·论·开春论文言文和译文