中庸第二十八章原文朗读注音及解读

编辑:文言文之家 时间:2022-03-07 17:47:35

中庸第二十八章原文注音

   yuē :“ érhǎoyòngjiànérhǎozhuānshēngjīnzhīshìfǎnzhīdàozhězāishēnzhě 。” fēitiānzhìkǎowénjīntiānxiàchētóngguǐshūtóngwénxíngtónglúnsuīyǒuwèigǒugǎnzuòyuèyānsuīyǒugǒuwèigǎnzuòyuèyānyuē :“ shuōxiàzhēngxuéyīnyǒusòngcúnyānxuézhōujīnyòngzhīcóngzhōu 。”

中庸第二十八章翻译

  孔子说:“愚昧却喜欢自以为是,卑贱但又好独断专行。生活在当下的时代,却一心想要恢复古代的做法。这样做,灾祸一定会降临到自己的身上。”不是天子,就不要议订礼仪,不要制订法度,不要考订文字规范。现在普天下车辙统一,文字统一,伦理观念统一。虽有天子的地位,如果没有天子的德行,是不敢制作礼乐制度的;虽然有天子的德行,如果没有天子的地位,也是不敢制作礼乐制度的。孔子说:“我谈论夏朝的礼制,夏的后裔杞国已不足以验证它;我学习殷朝的礼制,仅仅有宋国保持着它;我学习周朝的礼制,现在还实行着它,所以我遵从周礼。”

中庸第二十八章解读

  本章承接上一章发挥“为下不倍(背)”的意思。反对自以为是,独断专行,谈的还是素位而行的问题。“不在其位,下谋其政”,归根结底,还得安分守己。

  有一点值得特别注意的是,这里所引孔子的话否定了那种“生乎今之世反古之道”的人,这与一般认为孔子主张“克己复礼”的看法似乎有些冲突。其实,孔子所要复的礼,恰好是那种“今用之”的“周礼”,而不是“古之道”的“夏礼”和“殷礼”。因为按孔子的话说,夏礼已不可考证,而殷礼虽然还在它的后裔宋国那里残存着,但毕竟不是“当世之法”(朱熹语),也已是过去的了。所以,从本章所引孔子的两段话来看,的确不能随意给他扣上复古帽子。由于大制度的建立,必须要有最高权势地位,还必须有高尚的道德,而孔子有其德而无其位,只能是“从周”而已。

【看完本文的人还浏览过】

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号