《苏武传(节选)》

朝代:两汉作者:班固
本文整理了《苏武传(节选)》相关内容,帮助大家更好地阅读与理解。
本文目录
  • 《苏武传(节选)》原文注音版

  • 《苏武传(节选)》拼音版

  • 《苏武传(节选)》全文

  • 《苏武传(节选)》翻译

  • 《苏武传(节选)》注释

  • 《苏武传(节选)》赏析

《苏武传(节选)》原文注音版:

chuán((jiéxuǎn))-bān

ziqīngshǎorènxiōngbìngwèilángshāoqiānzhìzhōngjiùjiānshíhànliánshùtōng使shǐxiāngkuīguānxiōngliúhàn使shǐguōchōngguóděngqiánhòushíbèixiōng使shǐláihànliúzhīxiāngdāngtiānhànyuánniánqiěhóuchánchūkǒnghànzhīnǎiyuēhàntiānzhàngrénxíngjǐnguīhànshǐ使chōngguóděngjiānǎiqiǎnzhōnglángjiàngshǐchí使jiésòngxiōngshǐliú使zàihànzhěyīnhòuchánshàn

zhōnglángjiàngzhāngshèngjiǎchánghuìděngshìchìhòubǎirénzhìxiōngzhìchánchánjiāofēihànsuǒwàngfāng使shǐsòngděnghuìgōuwángzhǎngshuǐchángděngmóufǎnxiōngzhōnggōuwángzhěkūnxiéwángzikūnxiéwángjiànghànhòusuízhuóhóuméizhōngwèisuǒjiāngjiàngzhěyīnxiāngmóujiéchányānzhīguīhànhuìděngzhìxiōngchángzàihànshízhāngshèngxiāngzhīhòushèngyuēwénhàntiānshényuànwèichángnéngwéihànshèshāzhīzàihànxìngméngshǎngzhāngshèngzhīhuòchánghòuyuèchánchūlièyānzhīzàichángděngshírénrénwánggàozhīchánbīngzhàngōuwángděngjiēchángshēngde

chán使shǐwèizhìshìzhāngshèngwénzhīkǒngqiánzhuàngyuēshìjiànfànnǎizhòngguóshāshènghuìgòngzhǐzhīchángguǒyǐnzhāngshèngchánzhàozhūguìrénshāhànshǐzhě使zuǒzhìyuēmóuchánjiājiējiàngzhīchánshǐwèizhào使shòuwèihuìděngjiémìngsuīshēngmiànguīhànyǐnpèidāowèijīngbàochíchízhàozáowèikǎnzhìyūnhuǒshàngdǎobèichūxuèjuébànhuìděngguīyíngchánzhuàngjiézhāoqiǎnrénhòuwènérshōuzhāngshèng

chán使shǐ使shǐxiǎohuìlùnchángyīnshíjiàngjiànzhǎnchángyuēhànshǐ使zhāngshèngmóushāchánjìnchéndāngchánjiàngzhěshèzuìjiànzhīshèngqǐngxiángwèiyuēyǒuzuìdāngxiāngzuòyuēběnmóuyòufēiqīnshǔwèixiāngzuòjiànzhīdòngyuējūnqiánhànguīxiōngxìngméngēnhàochēngwángyōngzhòngshùwànchùshānguìjūnjīnjiàngmíngránkōngshēngāocǎoshuízhīzhīyīngyuējūnyīnjiàngjūnwèixiōngjīntīnghòusuījiànshàngyuēwéirénchénēnpànzhǔbèiqīnwèijiàngmánwèijiànqiěchánxìnshǐjuérénshēngpíngxīnchízhèng使fǎndòuliǎngzhǔguānhuòbàinányuèshāhànshǐzhěwèijiǔjùnwǎnwángshā使hànshǐzhětóuxiànběiquēcháoxiǎnshā使hànshǐzhěshízhūmièxiōng使wèiěrruòzhījiàngmínglìngliǎngguóxiānggōngxiōngzhīhuòcóngshǐzhīzhōngxiébáichánchánjiàngzhīnǎiyōuzhìjiàozhōngjuéyǐnshítiānxuěnièxuězhānmáobìngyànzhīshùxiōngwéishénnǎiběihǎishàngrénchùshǐnǎiguībié使guānshǔchánghuìděngzhìsuǒ

zhìhǎishànglǐnshízhìjuéshǔchèshíérshízhīzhànghànjiéyángcāochíjiémáojǐnluòliùniánchánqiánwángshèhǎishàngnéngwǎngfǎngjiǎoqínggōngqiánwángàizhīgěishísānsuìwángbìngchùqióngwánghòurénzhòngdōngdīnglìngdàoniúyángqióngè

chūlíngwèishìzhōng使shǐxiōngmíngniánlíngjiànggǎnqiújiǔzhīchán使shǐlíngzhìhǎishàngwèizhìjiǔshèyīnwèiyuēchánwénlíngziqīnghòushǐ使língláishuōxiàxīnxiāngdàizhōngguīhànkōngwángrénzhīxìnānsuǒjiànqiánzhǎngjūnwèifèngchēcóngzhìyōngyánggōngniǎnxiàchúchùzhùzhéyuánjìngjiànwěnqiánèrbǎiwànzàngqīngcóngdōnghòuhuànhuángménzhēngchuántuīduòzhōnghuànwángzhàoshǐ使qīngzhúhuángkǒngyǐnyàoérláishítàirénxìnglíngsòngzàngzhìyánglíngziqīngniánshàowéngèngjiàyǒuèrrénliǎngnánjīnshíniáncúnwángzhīrénshēngzhāojiǔlíngshǐjiàngshíkuángtònghànjiālǎobǎogōngziqīngjiàngguòlíngqiěxiàchūnqiūgāolìngwángchángchénwángzuìmièzhěshùshíjiāānwēizhīziqīngshàngshuíwèiyuàntīnglíngyǒuyún

yuēwánggōngjiēwèixiàsuǒchéngjiùwèilièjiāngjuétōnghóuxiōngqīnjìnchángyuàngānnǎojīnshāshēnxiàosuīméngyuètānghuòchénggānzhīchénshìjūnyóushìziwèiwángsuǒhènyuànzàiyánlíngyǐnshùyuēziqīngtīnglíngyányuēfēnjiǔwángjiàngqǐngjīnzhīhuānxiàoqiánlíngjiànzhìchéngkuìrántànyuējiēshìlíngwèizhīzuìshàngtōngtiānyīnxiàzhānjīnjué

língè使shǐniúyángshùshítóuhòulíngzhìběihǎishàngtuōyúnzhōngshēngkǒuyántàishǒuxiàmínjiēbáiyuēshàngbēngwénzhīnánxiānghàoōuxuèdànlínshùyuèzhāowèishùniánxiōnghànqīnhànqiúděngxiōngguǐyánhòuhànshǐzhìxiōng使chánghuìqǐngshǒuzhějiànhànshǐ使chéndàojiàoshǐzhěwèichán使yántiānshèshànglínzhōngyànyǒushūyánděngzàimǒuzhōngshǐzhě使huìràngchánchánshìzuǒyòuérjīngxièhànshǐyuēděngshí使zàishìlíngzhìjiǔyuējīnxiàháiguīyángmíngxiōnggōngxiǎnhànshìsuīzhúsuǒzàidānqīngsuǒhuàguòziqīnglíngsuīqièlìnghànqiěshìlíngzuìquánlǎoshǐdefènzhīzhì使shùcáozhīménglíngzhīsuǒwàngshōu宿língjiāwèishìlíngshànglìngqīngzhīxīněrzhīrénbiézhǎngjuélíngyuējìngwànshāwèijūnjiāngfènxiōngqióngjuéshǐrèncuīshìzhòngmièmíngtuílǎosuībàoēnjiāngānguī

língxiàshùxíngyīnjuéchánzhàohuìguānshǔqiánjiàngfánsuíháizhějiǔrénshǐyuánliùniánchūnzhìjīngshīzhàofèngtàiláoyuánmiàobàiwèidiǎnshǔguózhìzhōngèrqiāndànqiánèrbǎiwàngōngtiánèrqǐngzháichánghuìshèngzhàozhōnggēnjiēbàiwèizhōnglángèrbǎiliùrénlǎoguījiāqiánrénshíwànzhōngshēnchánghuìhòuzhìyòujiāngjūnfēnglièhóuyǒuchuánliúxiōngfánshíjiǔsuìshǐqiángzhuàngchūháijǐnbái

PS:以上是《苏武传(节选)》原文注音,如标注有误,欢迎纠错。

《苏武传(节选)》文言文拼音版:

苏(sū)武(wǔ)传(chuán)((节(jié)选(xuǎn)))-班(bān)固(gù)

武(wǔ)字(zì)子(zi)卿(qīng),少(shǎo)以(yǐ)父(fù)任(rèn),兄(xiōng)弟(dì)并(bìng)为(wèi)郎(láng),稍(shāo)迁(qiān)至(zhì)栘(yí)中(zhōng)厩(jiù)监(jiān)。时(shí)汉(hàn)连(lián)伐(fá)胡(hú),数(shù)通(tōng)使(shǐ)相(xiāng)窥(kuī)观(guān)。匈(xiōng)奴(nú)留(liú)汉(hàn)使(shǐ)郭(guō)吉(jí)、路(lù)充(chōng)国(guó)等(děng)前(qián)后(hòu)十(shí)余(yú)辈(bèi),匈(xiōng)奴(nú)使(shǐ)来(lái),汉(hàn)亦(yì)留(liú)之(zhī)以(yǐ)相(xiāng)当(dāng)。天(tiān)汉(hàn)元(yuán)年(nián),且(qiě)鞮(dī)侯(hóu)单(chán)于(yú)初(chū)立(lì),恐(kǒng)汉(hàn)袭(xí)之(zhī),乃(nǎi)曰(yuē):「(hàn)汉(tiān)天(zǐ)子(wǒ)我(zhàng)丈(rén)人(xíng)行(yě)也。(jǐn)」(guī)尽(hàn)归(shǐ)汉(lù)使(chōng)路(guó)充(děng)国等(wǔ)。(dì)武(jiā)帝(qí)嘉(yì)其义(nǎi),(qiǎn)乃(wǔ)遣(yǐ)武(zhōng)以(láng)中(jiàng)郎(shǐ)将(chí)使(jié)持(sòng)节(xiōng)送(nú)匈(shǐ)奴(liú)使(zài)留(hàn)在(zhě)汉者(yīn),(hòu)因(lù)厚(chán)赂(yú)单于(dá),(qí)答(shàn)其(yì)善

武(wǔ)与(yǔ)副(fù)中(zhōng)郎(láng)将(jiàng)张(zhāng)胜(shèng)及(jí)假(jiǎ)吏(lì)常(cháng)惠(huì)等(děng)募(mù)士(shì)斥(chì)候(hòu)百(bǎi)余(yú)人(rén)俱(jù)。既(jì)至(zhì)匈(xiōng)奴(nú),置(zhì)币(bì)遗(yí)单(chán)于(yú);单(chán)于(yú)益(yì)骄(jiāo),非(fēi)汉(hàn)所(suǒ)望(wàng)也(yě)。方(fāng)欲(yù)发(fā)使(shǐ)送(sòng)武(wǔ)等(děng),会(huì)缑(gōu)王(wáng)与(yǔ)长(zhǎng)水(shuǐ)虞(yú)常(cháng)等(děng)谋(móu)反(fǎn)匈(xiōng)奴(nú)中(zhōng)。缑(gōu)王(wáng)者(zhě),昆(kūn)邪(xié)王(wáng)姊(zǐ)子(zi)也(yě),与(yǔ)昆(kūn)邪(xié)王(wáng)俱(jù)降(jiàng)汉(hàn),后(hòu)随(suí)浞(zhuó)野(yě)侯(hóu)没(méi)胡(hú)中(zhōng),及(jí)卫(wèi)律(lǜ)所(suǒ)将(jiāng)降(jiàng)者(zhě),阴(yīn)相(xiāng)与(yǔ)谋(móu),劫(jié)单(chán)于(yú)母(mǔ)阏(yān)氏(zhī)归(guī)汉(hàn)。会(huì)武(wǔ)等(děng)至(zhì)匈(xiōng)奴(nú)。虞(yú)常(cháng)在(zài)汉(hàn)时(shí),素(sù)与(yǔ)副(fù)张(zhāng)胜(shèng)相(xiāng)知(zhī),私(sī)候(hòu)胜(shèng)曰(yuē):「(wén)闻(hàn)汉(tiān)天(zǐ)子(shén)甚(yuàn)怨(wèi)卫(lǜ)律,(cháng)常(néng)能(wéi)为(hàn)汉(fú)伏(nǔ)弩(shè)射(shā)杀(zhī)之,(wú)吾(mǔ)母(yǔ)与(dì)弟(zài)在(hàn)汉,(xìng)幸(méng)蒙(qí)其(shǎng)赏(cì)赐。(zhāng)」(shèng)张(xǔ)胜(zhī)许之(yǐ),(huò)以(wù)货(yǔ)物(cháng)与常(hòu)。(yuè)后(yú)月余(chán),(yú)单(chū)于(liè)出猎(dú),(yān)独(zhī)阏(zǐ)氏(dì)子(zài)弟在(yú)。(cháng)虞(děng)常(qī)等(shí)七(yú)十(rén)余(yù)人(fā)欲发(qí),(yī)其(rén)一(yè)人(wáng)夜(gào)亡(zhī)告之(chán)。(yú)单(zǐ)于(dì)子(fā)弟(bīng)发(yǔ)兵(zhàn)与战(gōu),(wáng)缑(děng)王(jiē)等(sǐ)皆死(yú),(cháng)虞(shēng)常(de)生

单(chán)于(yú)使(shǐ)卫(wèi)律(lǜ)治(zhì)其(qí)事(shì)。张(zhāng)胜(shèng)闻(wén)之(zhī),恐(kǒng)前(qián)语(yǔ)发(fā),以(yǐ)状(zhuàng)语(yǔ)武(wǔ)。武(wǔ)曰(yuē):「(shì)事(rú)如(cǐ)此,(cǐ)此(bì)必(jí)及(wǒ)我,(jiàn)见(fàn)犯(nǎi)乃(sǐ)死,(zhòng)重(fù)负(guó)国!(yù)」(zì)欲(shā)自杀(shèng),(huì)胜(gòng)惠(zhǐ)共(zhī)止之(yú)。(cháng)虞(guǒ)常(yǐn)果(zhāng)引(shèng)张胜(chán)。(yú)单(nù)于怒(zhào),(zhū)召(guì)诸(rén)贵(yì)人议(yù),(shā)欲(hàn)杀(shǐ)汉(zhě)使者(zuǒ)。(yī)左(zhì)伊(zī)秩(yuē)訾曰(jí):(móu)「(chán)即(yú)谋单(hé)于(yǐ),(fù)何(jiā)以复(yí)加(jiē)?(jiàng)宜(zhī)皆降(chán)之(yú)。(shǐ)」(wèi)单(lǜ)于(zhào)使(wǔ)卫(shòu)律(cí)召武(wǔ)受(wèi)辞(huì)。(děng)武谓(qū)惠(jié)等(rǔ):(mìng)「屈(suī)节(shēng)辱(hé)命(miàn),(mù)虽(yǐ)生(guī)何(hàn)面目(yǐn)以(pèi)归(dāo)汉(zì)?(cì)」引(wèi)佩(lǜ)刀(jīng)自刺(zì)。(bào)卫(chí)律(wǔ)惊,(chí)自(zhào)抱(yī)持武(záo)。(dì)驰(wèi)召(kǎn)医,(zhì)凿(yūn)地(huǒ)为坎(fù),(wǔ)置(qí)煴(shàng)火,(dǎo)覆(qí)武(bèi)其上(yǐ),(chū)蹈(xuè)其背(wǔ),(qì)以(jué)出血(bàn)。(rì)武(fù)气(xī)绝,(huì)半(děng)日(kū)复息(yú)。(guī)惠(yíng)等哭(chán),(yú)舆(zhuàng)归(qí)营(jié)。单(zhāo)于(xī)壮(qiǎn)其(rén)节(hòu),(wèn)朝(wǔ)夕遣(ér)人(shōu)候(xì)问(zhāng)武(shèng),

武(wǔ)益(yì)愈(yù)。单(chán)于(yú)使(shǐ)使(shǐ)晓(xiǎo)武(wǔ),会(huì)论(lùn)虞(yú)常(cháng),欲(yù)因(yīn)此(cǐ)时(shí)降(jiàng)武(wǔ)。剑(jiàn)斩(zhǎn)虞(yú)常(cháng)已(yǐ),律(lǜ)曰(yuē):「(hàn)汉(shǐ)使(zhāng)张(shèng)胜(móu)谋(shā)杀(chán)单(yú)于(jìn)近(chén)臣,(dāng)当(sǐ)死;(chán)单(yú)于(mù)募(jiàng)降(zhě)者,(shè)赦(zuì)罪。(jǔ)」(jiàn)举(yù)剑(jī)欲(zhī)击之(shèng),(qǐng)胜(xiáng)请降(lǜ)。(wèi)律(wǔ)谓(yuē)武曰(fù):(yǒu)「(zuì)副有(dāng)罪(xiāng),(zuò)当相(wǔ)坐(yuē)。」(běn)武(wú)曰(móu):「(yòu)本(fēi)无(qīn)谋(shǔ),又(hé)非(wèi)亲(xiāng)属(zuò),何(fù)谓(jǔ)相(jiàn)坐(nǐ)?(zhī)」复(wǔ)举(bù)剑(dòng)拟之(lǜ),(yuē)武不(sū)动(jūn)。律(lǜ)曰(qián):(fù)「(hàn)苏(guī)君(xiōng),(nú)律前(xìng)负(méng)汉(dà)归(ēn)匈奴(cì),(hào)幸(chēng)蒙(wáng)大恩(yōng),(zhòng)赐(shù)号(wàn)称王(mǎ),(chù)拥(mí)众(shān)数万(fù),(guì)马(rú)畜(cǐ)弥山(sū),(jūn)富(jīn)贵(rì)如(jiàng)此。(míng)苏(rì)君(fù)今(rán)日降(kōng),(yǐ)明(shēn)日(gāo)复(cǎo)然(yě)。空(shuí)以(fù)身(zhī)膏(zhī)草野(wǔ),(bù)谁(yīng)复知(lǜ)之(yuē)?」(jūn)武(yīn)不(wǒ)应(jiàng)。律(yǔ)曰(jūn):(wèi)「(xiōng)君(dì)因我(jīn)降(bù),(tīng)与(wú)君(jì)为兄(hòu)弟(suī);(fù)今(yù)不(jiàn)听(wǒ)吾计(shàng),(kě)后(dé)虽(hū)复欲(wǔ)见(mà)我(lǜ),(yuē)尚可(rǔ)得(wéi)乎(rén)?(chén)」(zǐ)武骂(bù)律(gù)曰(ēn):(yì)「汝(pàn)为(zhǔ)人(bèi)臣(qīn)子,(wèi)不(jiàng)顾(lǔ)恩(yú)义(mán),(yí)畔主(hé)背(yǐ)亲(nǚ),(wèi)为(jiàn)降虏(qiě)于(chán)蛮(yú)夷(xìn),(nǚ)何以(shǐ)女(jué)为(rén)见(sǐ)?(shēng)且单(bù)于(píng)信(xīn)女(chí),(zhèng)使决(fǎn)人(yù)死(dòu)生(liǎng),(zhǔ)不(guān)平(huò)心(bài)持正(nán),(yuè)反(shā)欲(hàn)斗(shǐ)两(zhě)主观(tú)祸(wèi)败(jiǔ)。(jùn)南越(wǎn)杀(wáng)汉(shā)使(hàn)者(shǐ),(zhě)屠为(tóu)九(xiàn)郡(běi);(quē)宛王(cháo)杀(xiǎn)汉(shā)使(hàn)者(shǐ),(zhě)头县(jí)北(shí)阙(zhū);(miè)朝鲜(dú)杀(xiōng)汉(nú)使(wèi)者(ěr),即(ruò)时(zhī)诛(wǒ)灭(bù)。(jiàng)独(míng)匈奴(yù)未(lìng)耳(liǎng)。(guó)若(xiāng)知(gōng)我不(xiōng)降(nú)明(zhī),(huò)欲令(cóng)两(wǒ)国(shǐ)相(yǐ)攻,(lǜ)匈(zhī)奴(wǔ)之(zhōng)祸(bù),(kě)从(xié)我始(bái)矣(chán)!(yú)」律(chán)知(yú)武(yù)终(yì)不(yù)可(jiàng)胁(zhī),白(nǎi)单(yōu)于(wǔ)。(zhì)单(dà)于(jiào)愈(zhōng)益欲(jué)降(bù)之(yǐn)。(shí)乃幽(tiān)武(yù)置(xuě)大窖(wǔ)中(wò),绝(niè)不(xuě)饮(yǔ)食(zhān)。(máo)天(bìng)雨(yàn)雪(zhī)。武(shù)卧(rì),(bù)啮(sǐ)雪与(xiōng)旃(nú)毛(yǐ)并(wéi)咽(shén)之,(nǎi)数(xǐ)日(wǔ)不(běi)死(hǎi)。(shàng)匈(wú)奴(rén)以(chù)为神(shǐ),(mù)乃(dī)徙武(dī)北(rǔ)海上(nǎi)无(dé)人(guī)处,(bié)使(qí)牧(guān)羝(shǔ)。(cháng)羝(huì)乳(děng),乃(gè)得(zhì)归(tā)。(suǒ)别

武(wǔ)既(jì)至(zhì)海(hǎi)上(shàng),廪(lǐn)食(shí)不(bù)至(zhì),掘(jué)野(yě)鼠(shǔ)去(qù)屮(chè)实(shí)而(ér)食(shí)之(zhī)。杖(zhàng)汉(hàn)节(jié)牧(mù)羊(yáng),卧(wò)起(qǐ)操(cāo)持(chí),节(jié)旄(máo)尽(jǐn)落(luò)。积(jī)五(wǔ)、六(liù)年(nián),单(chán)于(yú)弟(dì)于(yú)靬(qián)王(wáng)弋(yì)射(shè)海(hǎi)上(shàng)。武(wǔ)能(néng)网(wǎng)纺(fǎng)缴(jiǎo),檠(qíng)弓(gōng)弩(nǔ),于(yú)靬(qián)王(wáng)爱(ài)之(zhī),给(gěi)其(qí)衣(yī)食(shí)。三(sān)岁(suì)余(yú),王(wáng)病(bìng),赐(cì)武(wǔ)马(mǎ)畜(chù)、服(fú)匿(nì)、穹(qióng)庐(lú)。王(wáng)死(sǐ)后(hòu),人(rén)众(zhòng)徙(xǐ)去(qù)。其(qí)冬(dōng),丁(dīng)令(lìng)盗(dào)武(wǔ)牛(niú)羊(yáng),武(wǔ)复(fù)穷(qióng)厄(è)。

初(chū),武(wǔ)与(yǔ)李(lǐ)陵(líng)俱(jù)为(wèi)侍(shì)中(zhōng)。武(wǔ)使(shǐ)匈(xiōng)奴(nú)明(míng)年(nián),陵(líng)降(jiàng),不(bù)敢(gǎn)求(qiú)武(wǔ)。久(jiǔ)之(zhī),单(chán)于(yú)使(shǐ)陵(líng)至(zhì)海(hǎi)上(shàng),为(wèi)武(wǔ)置(zhì)酒(jiǔ)设(shè)乐(lè)。因(yīn)谓(wèi)武(wǔ)曰(yuē):「(chán)单(yú)于(wén)闻(líng)陵(yǔ)与(zi)子(qīng)卿(sù)素(hòu)厚,(gù)故(shǐ)使(líng)陵(lái)来(shuō)说(zú)足(xià)下,(xū)虚(xīn)心(yù)欲(xiāng)相(dài)待。(zhōng)终(bù)不(dé)得(guī)归(hàn)汉,(kōng)空(zì)自(kǔ)苦(wáng)亡(rén)人(zhī)之(dì)地,(xìn)信(yì)义(ān)安(suǒ)所(jiàn)见(hū)乎?(qián)前(zhǎng)长(jūn)君(wèi)为(fèng)奉(chē)车,(cóng)从(zhì)至(yōng)雍(yù)棫(yáng)阳(gōng)宫,(fú)扶(niǎn)辇(xià)下(chú)除,(chù)触(zhù)柱,(zhé)折(yuán)辕,(hé)劾(dà)大(bù)不(jìng)敬,(fú)伏(jiàn)剑(zì)自(wěn)刎,(cì)赐(qián)钱(èr)二(bǎi)百(wàn)万(yǐ)以(zàng)葬。(rú)孺(qīng)卿(cóng)从(cí)祠(hé)河(dōng)东(hòu)後(tǔ)土,(huàn)宦(qí)骑(yǔ)与(huáng)黄(mén)门(fù)驸(mǎ)马(zhēng)争(chuán)船,(tuī)推(duò)堕(fù)驸(mǎ)马(hé)河(zhōng)中,(nì)溺(sǐ)死,(huàn)宦(qí)骑(wáng)亡。(zhào)诏(shǐ)使(rú)孺(qīng)卿(zhú)逐(bǔ)捕。(bù)不(dé)得,(huáng)惶(kǒng)恐(yǐn)饮(yào)药(ér)而(sǐ)死。(lái)来(shí)时(tài)太(fū)夫(rén)人(yǐ)已(bù)不(xìng)幸,(líng)陵(sòng)送(zàng)葬(zhì)至(yáng)阳(líng)陵。(zi)子(qīng)卿(fù)妇(nián)年(shào)少,(wén)闻(yǐ)已(gèng)更(jià)嫁(yǐ)矣。(dú)独(yǒu)有(nǚ)女(dì)弟(èr)二(rén)人,(liǎng)两(nǚ)女(yī)一(nán)男,(jīn)今(fù)复(shí)十(yú)余(nián)年,(cún)存(wáng)亡(bù)不(kě)可(zhī)知。(rén)人(shēng)生(rú)如(zhāo)朝(lù)露,(hé)何(jiǔ)久(zì)自(kǔ)苦(rú)如(cǐ)此?(líng)陵(shǐ)始(jiàng)降(shí)时,(hū)忽(hū)忽(rú)如(kuáng)狂,(zì)自(tòng)痛(fù)负(hàn)汉;(jiā)加(yǐ)以(lǎo)老(mǔ)母(xì)系(bǎo)保(gōng)宫。(zi)子(qīng)卿(bù)不(yù)欲(jiàng)降,(hé)何(yǐ)以(guò)过(líng)陵?(qiě)且(bì)陛(xià)下(chūn)春(qiū)秋(gāo)高,(fǎ)法(lìng)令(wáng)亡(cháng)常,(dà)大(chén)臣(wáng)亡(zuì)罪(yí)夷(miè)灭(zhě)者(shù)数(shí)十(jiā)家,(ān)安(wēi)危(bù)不(kě)可(zhī)知。(zi)子(qīng)卿(shàng)尚(fù)复(shuí)谁(wèi)为(hū)乎?(yuàn)愿(tīng)听(líng)陵(jì)计,(wù)勿(fù)复(yǒu)有(yún)云

武(wǔ)曰(yuē):「(wǔ)武(fù)父(zǐ)子(wáng)亡(gōng)功(dé)德,(jiē)皆(wèi)为(bì)陛(xià)下(suǒ)所(chéng)成(jiù)就,(wèi)位(liè)列(jiāng)将,(jué)爵(tōng)通(hóu)侯,(xiōng)兄(dì)弟(qīn)亲(jìn)近,(cháng)常(yuàn)愿(gān)肝(nǎo)脑(tú)涂(dì)地。(jīn)今(dé)得(shā)杀(shēn)身(zì)自(xiào)效,(suī)虽(méng)蒙(fǔ)斧(yuè)钺(tāng)汤(huò)镬,(chéng)诚(gān)甘(lè)乐(zhī)之。(chén)臣(shì)事(jūn)君,(yóu)犹(zǐ)子(shì)事(fù)父(yě)也。(zi)子(wèi)为(fù)父(sǐ)死,(wáng)亡(suǒ)所(hèn)恨,(yuàn)愿(wú)无(fù)复(zài)再(yán)言。(líng)」(yǔ)陵(wǔ)与(yǐn)武(shù)饮(rì)数日(fù),(yuē)复曰(zi):(qīng)「子(yī)卿(tīng),(líng)壹(yán)听陵(wǔ)言(yuē)。」(zì)武(fēn)曰(yǐ):(sǐ)「(jiǔ)自(yǐ)分已(wáng)死(bì)久(yù)矣(jiàng)!(wǔ)王必(qǐng)欲(bì)降(jīn)武(rì),(zhī)请(huān)毕今(xiào)日(sǐ)之(yú)欢(qián),效(líng)死(jiàn)于(qí)前(zhì)!(chéng)」陵(kuì)见(rán)其(tàn)至(yuē)诚,(jiē)喟(hū)然叹(yì)曰(shì):「(líng)嗟(yǔ)呼(wèi)!(lǜ)义(zhī)士(zuì)!(shàng)陵(tōng)与(yú)卫(tiān)律之(yīn)罪(qì)上(xià)通(zhān)于(jīn)天!(yǔ)」(wǔ)因(jué)泣(qù)下

陵(líng)恶(è)自(zì)赐(cì)武(wǔ),使(shǐ)其(qí)妻(qī)赐(cì)武(wǔ)牛(niú)羊(yáng)数(shù)十(shí)头(tóu)。后(hòu)陵(líng)复(fù)至(zhì)北(běi)海(hǎi)上(shàng),语(yǔ)武(wǔ):「(qū)区(tuō)脱(bǔ)捕(dé)得(yún)云(zhōng)中(shēng)生(kǒu)口,(yán)言(tài)太(shǒu)守(yǐ)以(xià)下(lì)吏(mín)民(jiē)皆(bái)白(fú)服,(yuē)曰:(shàng)『(bēng)上崩(wǔ)。(wén)』(zhī)」武(nán)闻(xiāng)之(hào),(kū)南乡(ōu)号(xuè)哭,(dàn)欧(xī)血(lín),旦(shù)夕(yuè)临。(zhāo)数(dì)月(jí),(wèi)昭帝(shù)即(nián)位。(xiōng)数(nú)年(yǔ),(hàn)匈(hé)奴(qīn)与汉(hàn)和(qiú)亲(wǔ)。(děng)汉求(xiōng)武(nú)等(guǐ)。(yán)匈(wǔ)奴(sǐ)诡言(hòu)武(hàn)死(shǐ)。(fù)后(zhì)汉(xiōng)使(nú)复至(cháng)匈(huì)奴(qǐng)。(qí)常(shǒu)惠(zhě)请(yǔ)其(jù)守者(dé)与(yè)俱(jiàn),(hàn)得(shǐ)夜见(jù)汉(zì)使(chén),(dào)具自(jiào)陈(shǐ)道(zhě)。(wèi)教(chán)使(yú)者(yán)谓单(tiān)于(zǐ)言(shè):(shàng)「(lín)天(zhōng)子射(dé)上(yàn)林(zú)中(yǒu),(xì)得(bó)雁(shū)足有(yán)系(wǔ)帛(děng)书(zài),(mǒu)言(zé)武(zhōng)等在(shǐ)某(zhě)泽(dà)中(xǐ)。」(rú)使(huì)者(yǔ)大(yǐ)喜(ràng),(chán)如(yú)惠语(chán)以(yú)让(shì)单(zuǒ)于(yòu)。(ér)单(jīng)于视(xiè)左(hàn)右(shǐ)而(yuē)惊,(wǔ)谢(děng)汉(shí)使(zài)曰:(yú)「(shì)武(lǐ)等(líng)实(zhì)在(jiǔ)。(hè)」(wǔ)于(yuē)是李(jīn)陵(zú)置(xià)酒(hái)贺(guī)武曰(yáng):(míng)「(yú)今(xiōng)足(nú)下还(gōng)归(xiǎn),(yú)扬(hàn)名(shì)于匈(suī)奴(gǔ),(zhú)功(bó)显(suǒ)于(zài)汉室(dān),(qīng)虽(suǒ)古(huà)竹帛(hé)所(yǐ)载(guò),(zi)丹(qīng)青所(líng)画(suī),(nú)何(qiè)以过(lìng)子(hàn)卿(qiě)!(shì)陵(líng)虽(zuì)驽怯(quán),(qí)令(lǎo)汉(mǔ)且贳(shǐ)陵(de)罪(fèn),(dà)全(rǔ)其(zhī)老(jī)母(zhì),使(shù)得(jī)奋(hū)大(cáo)辱(kē)之(zhī)积(méng)志,(cǐ)庶(líng)几(sù)乎(xī)曹(zhī)柯(suǒ)之(bù)盟(wàng)。(yě)此陵(shōu)宿(zú)昔(líng)之(jiā)所不(wèi)忘(shì)也(dà)!(lù)收族(líng)陵(shàng)家(fù),(hé)为(gù)世(hū)大戮(yǐ),(yǐ)陵尚(lìng)复(zǐ)何(qīng)顾(zhī)乎(wú)?(xīn)已(ěr)矣!(yì)令(yù)子(zhī)卿(rén)知吾(yī)心(bié)耳(zhǎng)!(jué)异域(líng)之(qǐ)人(wǔ),壹(gē)别(yuē)长绝(jìng)!(wàn)」(lǐ)陵(xī)起(dù)舞(shā),(mù)歌曰(wèi):(jūn)「(jiāng)径(xī)万(fèn)里(xiōng)兮(nú)度沙(lù)幕(qióng),(jué)为(xī)君(shǐ)将(rèn)兮(cuī)奋匈(shì)奴(zhòng)。(miè)路(xī)穷(míng)绝(yǐ)兮(tuí)矢刃(lǎo)摧(mǔ),(yǐ)士(sǐ)众灭(suī)兮(yù)名(bào)已(ēn)隤(jiāng),(ān)老(guī)母

陵(líng)泣(qì)下(xià)数(shù)行(xíng),因(yīn)与(yǔ)武(wǔ)决(jué)。单(chán)于(yú)召(zhào)会(huì)武(wǔ)官(guān)属(shǔ),前(qián)以(yǐ)降(jiàng)及(jí)物(wù)故(gù),凡(fán)随(suí)武(wǔ)还(hái)者(zhě)九(jiǔ)人(rén)。武(wǔ)以(yǐ)始(shǐ)元(yuán)六(liù)年(nián)春(chūn)至(zhì)京(jīng)师(shī),诏(zhào)武(wǔ)奉(fèng)一(yī)太(tài)牢(láo)谒(yè)武(wǔ)帝(dì)园(yuán)庙(miào),拜(bài)为(wèi)典(diǎn)属(shǔ)国(guó),秩(zhì)中(zhōng)二(èr)千(qiān)石(dàn),赐(cì)钱(qián)二(èr)百(bǎi)万(wàn),公(gōng)田(tián)二(èr)顷(qǐng),宅(zhái)一(yī)区(qū)。常(cháng)惠(huì)徐(xú)圣(shèng)赵(zhào)终(zhōng)根(gēn)皆(jiē)拜(bài)为(wèi)中(zhōng)郎(láng),赐(cì)帛(bó)各(gè)二(èr)百(bǎi)匹(pǐ)。其(qí)余(yú)六(liù)人(rén),老(lǎo)归(guī)家(jiā),赐(cì)钱(qián)人(rén)十(shí)万(wàn),复(fù)终(zhōng)身(shēn)。常(cháng)惠(huì)后(hòu)至(zhì)右(yòu)将(jiāng)军(jūn),封(fēng)列(liè)侯(hóu),自(zì)有(yǒu)传(chuán)。武(wǔ)留(liú)匈(xiōng)奴(nú)凡(fán)十(shí)九(jiǔ)岁(suì),始(shǐ)以(yǐ)强(qiáng)壮(zhuàng)出(chū),及(jí)还(hái),须(xū)发(fà)尽(jǐn)白(bái)。

tips:以上是《苏武传(节选)》文言文拼音版标注,如若有误,欢迎纠正。

《苏武传(节选)》全文如下:

  武字子卿,少以父任,兄弟并为郎,稍迁至栘中厩监。时汉连伐胡,数通使相窥观。匈奴留汉使郭吉、路充国等前后十余辈,匈奴使来,汉亦留之以相当。天汉元年,且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:「汉天子我丈人行也。」尽归汉使路充国等。武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。

  武与副中郎将张胜及假吏常惠等募士斥候百余人俱。既至匈奴,置币遗单于;单于益骄,非汉所望也。方欲发使送武等,会缑王与长水虞常等谋反匈奴中。缑王者,昆邪王姊子也,与昆邪王俱降汉,后随浞野侯没胡中,及卫律所将降者,阴相与谋,劫单于母阏氏归汉。会武等至匈奴。虞常在汉时,素与副张胜相知,私候胜曰:「闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏弩射杀之,吾母与弟在汉,幸蒙其赏赐。」张胜许之,以货物与常。后月余,单于出猎,独阏氏子弟在。虞常等七十余人欲发,其一人夜亡告之。单于子弟发兵与战,缑王等皆死,虞常生得。

  单于使卫律治其事。张胜闻之,恐前语发,以状语武。武曰:「事如此,此必及我,见犯乃死,重负国!」欲自杀,胜惠共止之。虞常果引张胜。单于怒,召诸贵人议,欲杀汉使者。左伊秩訾曰:「即谋单于,何以复加?宜皆降之。」单于使卫律召武受辞。武谓惠等:「屈节辱命,虽生何面目以归汉?」引佩刀自刺。卫律惊,自抱持武。驰召医,凿地为坎,置煴火,覆武其上,蹈其背,以出血。武气绝,半日复息。惠等哭,舆归营。单于壮其节,朝夕遣人候问武,而收系张胜。

  武益愈。单于使使晓武,会论虞常,欲因此时降武。剑斩虞常已,律曰:「汉使张胜谋杀单于近臣,当死;单于募降者,赦罪。」举剑欲击之,胜请降。律谓武曰:「副有罪,当相坐。」武曰:「本无谋,又非亲属,何谓相坐?」复举剑拟之,武不动。律曰:「苏君,律前负汉归匈奴,幸蒙大恩,赐号称王,拥众数万,马畜弥山,富贵如此。苏君今日降,明日复然。空以身膏草野,谁复知之?」武不应。律曰:「君因我降,与君为兄弟;今不听吾计,后虽复欲见我,尚可得乎?」武骂律曰:「汝为人臣子,不顾恩义,畔主背亲,为降虏于蛮夷,何以女为见?且单于信女,使决人死生,不平心持正,反欲斗两主观祸败。南越杀汉使者,屠为九郡;宛王杀汉使者,头县北阙;朝鲜杀汉使者,即时诛灭。独匈奴未耳。若知我不降明,欲令两国相攻,匈奴之祸,从我始矣!」律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之。乃幽武置大窖中,绝不饮食。天雨雪。武卧,啮雪与旃毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝。羝乳,乃得归。别其官属常惠等,各置他所。

  武既至海上,廪食不至,掘野鼠去屮实而食之。杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。积五、六年,单于弟于靬王弋射海上。武能网纺缴,檠弓弩,于靬王爱之,给其衣食。三岁余,王病,赐武马畜、服匿、穹庐。王死后,人众徙去。其冬,丁令盗武牛羊,武复穷厄。

  初,武与李陵俱为侍中。武使匈奴明年,陵降,不敢求武。久之,单于使陵至海上,为武置酒设乐。因谓武曰:「单于闻陵与子卿素厚,故使陵来说足下,虚心欲相待。终不得归汉,空自苦亡人之地,信义安所见乎?前长君为奉车,从至雍棫阳宫,扶辇下除,触柱,折辕,劾大不敬,伏剑自刎,赐钱二百万以葬。孺卿从祠河东後土,宦骑与黄门驸马争船,推堕驸马河中,溺死,宦骑亡。诏使孺卿逐捕。不得,惶恐饮药而死。来时太夫人已不幸,陵送葬至阳陵。子卿妇年少,闻已更嫁矣。独有女弟二人,两女一男,今复十余年,存亡不可知。人生如朝露,何久自苦如此?陵始降时,忽忽如狂,自痛负汉;加以老母系保宫。子卿不欲降,何以过陵?且陛下春秋高,法令亡常,大臣亡罪夷灭者数十家,安危不可知。子卿尚复谁为乎?愿听陵计,勿复有云!」

  武曰:「武父子亡功德,皆为陛下所成就,位列将,爵通侯,兄弟亲近,常愿肝脑涂地。今得杀身自效,虽蒙斧钺汤镬,诚甘乐之。臣事君,犹子事父也。子为父死,亡所恨,愿无复再言。」陵与武饮数日,复曰:「子卿,壹听陵言。」武曰:「自分已死久矣!王必欲降武,请毕今日之欢,效死于前!」陵见其至诚,喟然叹曰:「嗟呼!义士!陵与卫律之罪上通于天!」因泣下沾衿,与武决去。

  陵恶自赐武,使其妻赐武牛羊数十头。后陵复至北海上,语武:「区脱捕得云中生口,言太守以下吏民皆白服,曰:『上崩。』」武闻之,南乡号哭,欧血,旦夕临。数月,昭帝即位。数年,匈奴与汉和亲。汉求武等。匈奴诡言武死。后汉使复至匈奴。常惠请其守者与俱,得夜见汉使,具自陈道。教使者谓单于言:「天子射上林中,得雁足有系帛书,言武等在某泽中。」使者大喜,如惠语以让单于。单于视左右而惊,谢汉使曰:「武等实在。」于是李陵置酒贺武曰:「今足下还归,扬名于匈奴,功显于汉室,虽古竹帛所载,丹青所画,何以过子卿!陵虽驽怯,令汉且贳陵罪,全其老母,使得奋大辱之积志,庶几乎曹柯之盟。此陵宿昔之所不忘也!收族陵家,为世大戮,陵尚复何顾乎?已矣!令子卿知吾心耳!异域之人,壹别长绝!」陵起舞,歌曰:「径万里兮度沙幕,为君将兮奋匈奴。路穷绝兮矢刃摧,士众灭兮名已隤,老母已死,虽欲报恩将安归?」

  陵泣下数行,因与武决。单于召会武官属,前以降及物故,凡随武还者九人。武以始元六年春至京师,诏武奉一太牢谒武帝园庙,拜为典属国,秩中二千石,赐钱二百万,公田二顷,宅一区。常惠徐圣赵终根皆拜为中郎,赐帛各二百匹。其余六人,老归家,赐钱人十万,复终身。常惠后至右将军,封列侯,自有传。武留匈奴凡十九岁,始以强壮出,及还,须发尽白。

《苏武传(节选)》原文及翻译:

  武字子卿,少以父任,兄弟并为郎,稍迁至栘中厩监。时汉连伐胡,数通使相窥观。匈奴留汉使郭吉、路充国等前后十余辈,匈奴使来,汉亦留之以相当。天汉元年,且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:「汉天子我丈人行也。」尽归汉使路充国等。武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。

【翻译】  苏武字子卿,年轻时凭着父亲的职位,兄弟三人都做了皇帝的侍从,并逐渐被提升为掌管皇帝鞍马鹰犬射猎工具的官。当时汉朝廷不断讨伐匈奴,多次互派使节彼此暗中侦察。匈奴扣留了汉使节郭吉、路充国等前后十余批人。匈奴使节前来,汉朝庭也扣留他们以相抵。 公元前100年,且鞮刚刚立为单于,唯恐受到汉的袭击,于是说:“汉皇帝,是我的长辈。”全部送还了汉廷使节路充国等人。汉武帝赞许他这种通晓情理的做法,于是派遣苏武以中郎将的身份出使,持旄节护送扣留在汉的匈奴使者回国,顺便送给单于很丰厚的礼物,以答谢他的好意。

  武与副中郎将张胜及假吏常惠等募士斥候百余人俱。既至匈奴,置币遗单于;单于益骄,非汉所望也。方欲发使送武等,会缑王与长水虞常等谋反匈奴中。缑王者,昆邪王姊子也,与昆邪王俱降汉,后随浞野侯没胡中,及卫律所将降者,阴相与谋,劫单于母阏氏归汉。会武等至匈奴。虞常在汉时,素与副张胜相知,私候胜曰:「闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏弩射杀之,吾母与弟在汉,幸蒙其赏赐。」张胜许之,以货物与常。后月余,单于出猎,独阏氏子弟在。虞常等七十余人欲发,其一人夜亡告之。单于子弟发兵与战,缑王等皆死,虞常生得。

【翻译】  苏武同副中郎将张胜以及临时委派的使臣属官常惠等,加上招募来的士卒、侦察人员百多人一同前往。到了匈奴那里,摆列财物赠给单于。单于越发傲慢,不是汉所期望的那样。单于正要派使者护送苏武等人归汉,适逢缑王与长水人虞常等人在匈奴内部谋反。缑王是昆邪王姐姐的儿子,与昆邪王一起降汉,后来又跟随浞野侯赵破奴重新陷胡地,在卫律统率的那些投降者中,暗中共同策划绑架单于的母亲阏氏归汉。正好碰上苏武等人到匈奴。虞常在汉的时候,一向与副使张胜有交往,私下拜访张胜,说:“听说汉天子很怨恨卫律,我虞常能为汉廷埋伏弩弓将他射死。我的母亲与弟弟都在汉,希望受到汉廷的照顾。”张胜许诺了他,把财物送给了虞常。一个多月后,单于外出打猎,只有阏氏和单于的子弟在家。虞常等七十余人将要起事,其中一人夜晚逃走,把他们的计划报告了阏氏及其子弟。单于子弟发兵与他们交战,缑王等都战死;虞常被活捉。

  单于使卫律治其事。张胜闻之,恐前语发,以状语武。武曰:「事如此,此必及我,见犯乃死,重负国!」欲自杀,胜惠共止之。虞常果引张胜。单于怒,召诸贵人议,欲杀汉使者。左伊秩訾曰:「即谋单于,何以复加?宜皆降之。」单于使卫律召武受辞。武谓惠等:「屈节辱命,虽生何面目以归汉?」引佩刀自刺。卫律惊,自抱持武。驰召医,凿地为坎,置煴火,覆武其上,蹈其背,以出血。武气绝,半日复息。惠等哭,舆归营。单于壮其节,朝夕遣人候问武,而收系张胜。

【翻译】  单于派卫律审处这一案件。张胜听到这个消息,担心他和虞常私下所说的那些话被揭发,便把事情经过告诉了苏武。苏武说:“事情到了如此地步,这样一定会牵连到我们。受到侮辱才去死,更对不起国家!”因此想自杀。张胜、常惠一起制止了他。虞常果然供出了张胜。单于大怒,召集许多贵族前来商议,想杀掉汉使者。左伊秩訾说:“假如是谋杀单于,又用什么更严的刑法呢?应当都叫他们投降。”单于派卫律召唤苏武来受审讯。苏武对常惠说:“丧失气节、玷辱使命,即使活着,还有什么脸面回到汉廷去呢!”说着拔出佩带的刀自刎,卫律大吃一惊,自己抱住、扶好苏武,派人骑快马去找医生。医生在地上挖一个坑,在坑中点燃微火,然后把苏武脸朝下放在坑上,轻轻地敲打他的背部,让淤血流出来。苏武本来已经断了气,这样过了好半天才重新呼吸。常惠等人哭泣着,用车子把苏武拉回营帐。单于钦佩苏武的节操,早晚派人探望、询问苏武,而把张胜逮捕监禁起来。

  武益愈。单于使使晓武,会论虞常,欲因此时降武。剑斩虞常已,律曰:「汉使张胜谋杀单于近臣,当死;单于募降者,赦罪。」举剑欲击之,胜请降。律谓武曰:「副有罪,当相坐。」武曰:「本无谋,又非亲属,何谓相坐?」复举剑拟之,武不动。律曰:「苏君,律前负汉归匈奴,幸蒙大恩,赐号称王,拥众数万,马畜弥山,富贵如此。苏君今日降,明日复然。空以身膏草野,谁复知之?」武不应。律曰:「君因我降,与君为兄弟;今不听吾计,后虽复欲见我,尚可得乎?」武骂律曰:「汝为人臣子,不顾恩义,畔主背亲,为降虏于蛮夷,何以女为见?且单于信女,使决人死生,不平心持正,反欲斗两主观祸败。南越杀汉使者,屠为九郡;宛王杀汉使者,头县北阙;朝鲜杀汉使者,即时诛灭。独匈奴未耳。若知我不降明,欲令两国相攻,匈奴之祸,从我始矣!」律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之。乃幽武置大窖中,绝不饮食。天雨雪。武卧,啮雪与旃毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝。羝乳,乃得归。别其官属常惠等,各置他所。

【翻译】  苏武的伤势逐渐好了。单于派使者通知苏武,一起来审处虞常,想借这个机会使苏武投降。剑斩虞常后,卫律说:“汉使张胜,谋杀单于亲近的大臣,应当处死。单于招降的人,赦免他们的罪。”举剑要击杀张胜,张胜请求投降。卫律对苏武说:“副使有罪,应该连坐到你。”苏武说:“我本来就没有参予谋划,又不是他的亲属,怎么谈得上连坐?”卫律又举剑对准苏武,苏武岿然不动。卫律说:“苏君!我卫律以前背弃汉廷,归顺匈奴,幸运地受到单于的大恩,赐我爵号,让我称王;拥有奴隶数万、马和其他牲畜满山,如此富贵!苏君你今日投降,明日也是这样。白白地用身体给草地做肥料,又有谁知道你呢!”苏武毫无反应。卫律说:“你顺着我而投降,我与你结为兄弟;今天不听我的安排,以后再想见我,还能得到机会吗?” 苏武痛骂卫律说:“你做人家的臣下和儿子,不顾及恩德义理,背叛皇上、抛弃亲人,在异族那里做投降的奴隶,我为什么要见你!况且单于信任你,让你决定别人的死活,而你却居心不平,不主持公道,反而想要使汉皇帝和匈奴单于二主相斗,旁观两国的灾祸和损失!南越王杀汉使者,结果九郡被平定。宛王杀汉使者,自己头颅被悬挂在宫殿的北门。朝鲜王杀汉使者,随即被讨平。唯独匈奴未受惩罚。你明知道我决不会投降,想要使汉和匈奴互相攻打。匈奴灭亡的灾祸,将从我开始了!”卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。匈奴以为神奇,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,说等到公羊生了小羊才得归汉。同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方。

  武既至海上,廪食不至,掘野鼠去屮实而食之。杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。积五、六年,单于弟于靬王弋射海上。武能网纺缴,檠弓弩,于靬王爱之,给其衣食。三岁余,王病,赐武马畜、服匿、穹庐。王死后,人众徙去。其冬,丁令盗武牛羊,武复穷厄。

【翻译】  苏武迁移到北海后,粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽。一共过了五、六年,单于的弟弟於靬王到北海上打猎。苏武会编结打猎的网,矫正弓弩,於靬王颇器重他,供给他衣服、食品。三年多过后,於靬王得病,赐给苏武马匹和牲畜、盛酒酪的瓦器、圆顶的毡帐篷。王死后,他的部下也都迁离。这年冬天,丁令人盗去了苏武的牛羊,苏武又陷入穷困。

  初,武与李陵俱为侍中。武使匈奴明年,陵降,不敢求武。久之,单于使陵至海上,为武置酒设乐。因谓武曰:「单于闻陵与子卿素厚,故使陵来说足下,虚心欲相待。终不得归汉,空自苦亡人之地,信义安所见乎?前长君为奉车,从至雍棫阳宫,扶辇下除,触柱,折辕,劾大不敬,伏剑自刎,赐钱二百万以葬。孺卿从祠河东後土,宦骑与黄门驸马争船,推堕驸马河中,溺死,宦骑亡。诏使孺卿逐捕。不得,惶恐饮药而死。来时太夫人已不幸,陵送葬至阳陵。子卿妇年少,闻已更嫁矣。独有女弟二人,两女一男,今复十余年,存亡不可知。人生如朝露,何久自苦如此?陵始降时,忽忽如狂,自痛负汉;加以老母系保宫。子卿不欲降,何以过陵?且陛下春秋高,法令亡常,大臣亡罪夷灭者数十家,安危不可知。子卿尚复谁为乎?愿听陵计,勿复有云!」

【翻译】  当初,苏武与李陵都为侍中。苏武出使匈奴的第二年,李陵投降匈奴,不敢访求苏武。时间一久,单于派遣李陵去北海,为苏武安排了酒宴和歌舞。李陵趁机对苏武说:“单于听说我与你交情一向深厚,所以派我来劝说足下,愿谦诚地相待你。你终究不能回归本朝了,白白地在荒无人烟的地方受苦,你对汉廷的信义又怎能有所表现呢?以前你的大哥苏嘉做奉车都尉,跟随皇上到雍的棫宫,扶着皇帝的车驾下殿阶,碰到柱子,折断了车辕,被定为大不敬的罪,用剑自杀了,只不过赐钱二百万用以下葬。你弟弟孺卿跟随皇上去祭祀河东土神,骑着马的宦官与驸马争船,把驸马推下去掉到河中淹死了。骑着马的宦官逃走了。皇上命令孺卿去追捕,他抓不到,因害怕而服毒自杀。我离开长安的时候,你的母亲已去世,我送葬到阳陵。你的夫人年纪还轻,听说已改嫁了,家中只有两个妹妹,两个女儿和一个男孩,如今又过了十多年,生死不知。人生像早晨的露水,何必长久地像这样折磨自己!我刚投降时,终日若有所失,几乎要发狂,自己痛心对不起汉廷,加上老母拘禁在保宫,你不想投降的心情,怎能超过当时我李陵呢!并且皇上年纪大了,法令随时变更,大臣无罪而全家被杀的有十几家,安危不可预料。你还打算为谁守节呢?希望你听从我的劝告,不要再说什么了!”

  武曰:「武父子亡功德,皆为陛下所成就,位列将,爵通侯,兄弟亲近,常愿肝脑涂地。今得杀身自效,虽蒙斧钺汤镬,诚甘乐之。臣事君,犹子事父也。子为父死,亡所恨,愿无复再言。」陵与武饮数日,复曰:「子卿,壹听陵言。」武曰:「自分已死久矣!王必欲降武,请毕今日之欢,效死于前!」陵见其至诚,喟然叹曰:「嗟呼!义士!陵与卫律之罪上通于天!」因泣下沾衿,与武决去。

【翻译】  苏武说:“我苏武父子无功劳和恩德,都是皇帝栽培提拔起来的,官职升到列将,爵位封为通侯,兄弟三人都是皇帝的亲近之臣,常常愿意为朝廷牺牲一切。现在得到牺牲自己以效忠国家的机会,即使受到斧钺和汤镬这样的极刑,我也心甘情愿。大臣效忠君王,就像儿子效忠父亲,儿子为父亲而死,没有什么可恨,希望你不要再说了!” 李陵与苏武共饮了几天,又说:“你一定要听从我的话。”苏武说:“我料定自己已经是死去的人了!单于一定要逼迫我投降,那么就请结束今天的欢乐,让我死在你的面前!”李陵见苏武对朝廷如此真诚,慨然长叹道:“啊,义士!我李陵与卫律的罪恶,上能达天!”说着眼泪直流,浸湿了衣襟,告别苏武而去。

  陵恶自赐武,使其妻赐武牛羊数十头。后陵复至北海上,语武:「区脱捕得云中生口,言太守以下吏民皆白服,曰:『上崩。』」武闻之,南乡号哭,欧血,旦夕临。数月,昭帝即位。数年,匈奴与汉和亲。汉求武等。匈奴诡言武死。后汉使复至匈奴。常惠请其守者与俱,得夜见汉使,具自陈道。教使者谓单于言:「天子射上林中,得雁足有系帛书,言武等在某泽中。」使者大喜,如惠语以让单于。单于视左右而惊,谢汉使曰:「武等实在。」于是李陵置酒贺武曰:「今足下还归,扬名于匈奴,功显于汉室,虽古竹帛所载,丹青所画,何以过子卿!陵虽驽怯,令汉且贳陵罪,全其老母,使得奋大辱之积志,庶几乎曹柯之盟。此陵宿昔之所不忘也!收族陵家,为世大戮,陵尚复何顾乎?已矣!令子卿知吾心耳!异域之人,壹别长绝!」陵起舞,歌曰:「径万里兮度沙幕,为君将兮奋匈奴。路穷绝兮矢刃摧,士众灭兮名已隤,老母已死,虽欲报恩将安归?」  

【翻译】李陵不好意思亲自送礼物给苏武,让他的妻子赐给苏武几十头牛羊。后来李陵又到北海,对苏武说:“边界上抓住了云中郡的一个俘虏,说太守以下的官吏百姓都穿白的丧服,说是皇上死了。”苏武听到这个消息,面向南放声大哭,吐血,每天早晚哭吊达几月之久。汉昭帝登位,几年后,匈奴和汉达成和议。汉廷寻求苏武等人,匈奴撒谎说苏武已死。后来汉使者又到匈奴,常惠请求看守他的人同他一起去,在夜晚见到了汉使,原原本本地述说了几年来在匈奴的情况。告诉汉使者要他对单于说:“天子在上林苑中射猎,射得一只大雁,脚上系着帛书,上面说苏武等人在北海。”汉使者万分高兴,按照常惠所教的话去责问单于。单于看着身边的人十分惊讶,向汉使道歉说:“苏武等人的确还活着。”于是李陵安排酒筵向苏武祝贺,说:“今天你还归,在匈奴中扬名,在汉皇族中功绩显赫。即使古代史书所记载的事迹,图画所绘的人物,怎能超过你!我李陵虽然无能和胆怯,假如汉廷姑且宽恕我的罪过,不杀我的老母,使我能实现在奇耻大辱下积蓄已久的志愿,这就同曹沫在柯邑订盟可能差不多,这是以前所一直不能忘记的!逮捕杀戮我的全家,成为当世的奇耻大辱,我还再顾念什么呢?算了吧,让你了解我的心罢了!我已成异国之人,这一别就永远隔绝了!”李陵起舞,唱道:“走过万里行程啊穿过了沙漠,为君王带兵啊奋战匈奴。归路断绝啊刀箭毁坏,兵士们全部死亡啊我的名声已败坏。老母已死,虽想报恩何处归!”

  陵泣下数行,因与武决。单于召会武官属,前以降及物故,凡随武还者九人。武以始元六年春至京师,诏武奉一太牢谒武帝园庙,拜为典属国,秩中二千石,赐钱二百万,公田二顷,宅一区。常惠徐圣赵终根皆拜为中郎,赐帛各二百匹。其余六人,老归家,赐钱人十万,复终身。常惠后至右将军,封列侯,自有传。武留匈奴凡十九岁,始以强壮出,及还,须发尽白。   

【翻译】李陵泪下纵横,于是同苏武永别。单于召集苏武的部下,除了以前已经投降和死亡的,总共跟随苏武回来的有九人。苏武于汉昭帝始元六年(前81年)春回到长安。昭帝下令叫苏武带一份祭品去拜谒武帝的陵墓和祠庙。任命苏武做典属国,俸禄中二千石;赐钱二百万,官田二顷,住宅一处。常惠、徐圣、赵终根都任命为皇帝的侍卫官,赐给丝绸各二百匹。其余六人,年纪大了,回家,赐钱每人十万,终身免除徭役。常惠后来做到右将军,封为列侯,他自己也有传记。苏武被扣在匈奴共十九年,当初壮年出使,等到回来,胡须头发全都白了。

tips:《苏武传(节选)》文言文翻译仅供参考,若有错误,欢迎指正!

《苏武传(节选)》作者:班固

班固(建武八年32年-永元四年92年)东汉官吏、史学家、文学家。史学家班彪之子,字孟坚,汉族,扶风安陵人(今陕西咸阳东北)。除兰台令史,迁为郎,典校秘书,潜心二十余年,修成《汉书》,当世重之,迁玄武司马,撰《白虎通德论》,征匈奴为中护军,兵败受牵连,死狱中,善辞赋,有《两都赋》等。
本文链接:http://www.wywzj.cn/reading/31155.html,欢迎收藏。
本文《苏武传(节选)》由文言文之家于2022.05.15 18:58:53整理更新。

文言文之家(www.wywzj.cn)闽ICP备2020022791号