《采桑子·画船载酒西湖好》

朝代:宋代作者:欧阳修
本文整理了《采桑子·画船载酒西湖好》相关内容,帮助大家更好地阅读与理解。
本文目录
  • 《采桑子·画船载酒西湖好》原文带拼音

  • 《采桑子·画船载酒西湖好》注音版

  • 《采桑子·画船载酒西湖好》全文

  • 《采桑子·画船载酒西湖好》翻译

  • 《采桑子·画船载酒西湖好》注释

  • 《采桑子·画船载酒西湖好》赏析

《采桑子·画船载酒西湖好》原文带拼音版:

cǎisāng·huàchuánzàijiǔ西hǎo

huàchuánzàijiǔ西hǎoguǎnfánxiánzhǎncuīchuánwěnfànpíngrènzuìmián

xíngyúnquèzàihángzhōuxiàkōngshuǐchéngxiānyǎngliúliánshìzhōngbiéyǒutiān

PS:以上是《采桑子·画船载酒西湖好》原文注音,如标注有误,欢迎纠错。

《采桑子·画船载酒西湖好》注音版:

采(cǎi)桑(sāng)子(zǐ)·画(huà)船(chuán)载(zài)酒(jiǔ)西(xī)湖(hú)好(hǎo)

画(huà)船(chuán)载(zài)酒(jiǔ)西(xī)湖(hú)好(hǎo),急(jí)管(guǎn)繁(fán)弦(xián),玉(yù)盏(zhǎn)催(cuī)传(chuán),稳(wěn)泛(fàn)平(píng)波(bō)任(rèn)醉(zuì)眠(mián)。

行(xíng)云(yún)却(què)在(zài)行(háng)舟(zhōu)下(xià),空(kōng)水(shuǐ)澄(chéng)鲜(xiān),俯(fǔ)仰(yǎng)留(liú)连(lián),疑(yí)是(shì)湖(hú)中(zhōng)别(bié)有(yǒu)天(tiān)。

tips:以上是《采桑子·画船载酒西湖好》原文带拼音版标注,如若有误,欢迎纠正。

《采桑子·画船载酒西湖好》全文如下:

画船载酒西湖好,急管繁弦,玉盏催传,稳泛平波任醉眠。
行云却在行舟下,空水澄鲜,俯仰留连,疑是湖中别有天。

《采桑子·画船载酒西湖好》原文及翻译:

画船载酒西湖好,急管繁弦,玉盏催传,稳泛平波任醉眠。

【翻译】西湖风光好,乘画船载着酒肴在湖中游赏,急促繁喧的乐声中,不停地传着酒杯。风平浪静,缓缓前进的船儿中安睡着醉倒的客人。

行云却在行舟下,空水澄鲜,俯仰留连,疑是湖中别有天。

【翻译】醉眼俯视湖中,白云在船下浮动,清澈的湖水好似空然无物。仰视蓝天,俯视湖面,水天相映使人疑惑,湖中另有一个世界。

tips:《采桑子·画船载酒西湖好》全文意思翻译仅供参考,若有错误,欢迎指正!

《采桑子·画船载酒西湖好》原文及注释:

画船载酒西湖好,急管繁弦,玉盏催传,稳泛平波任醉眠。

【注释】急管繁弦:指变化丰富而节拍紧凑的音乐。玉盏:玉制酒杯。

行云却在行舟下,空水澄鲜,俯仰留连,疑是湖中别有天。

【注释】行云却在行舟下:指天上流动的云彩倒影在水中,仿佛就在行船之下。空水澄鲜:天空与水面均澄澈明净。俯仰:仰观俯察,观赏。

tips:《采桑子·画船载酒西湖好》注释解释仅供参考,若有错误,欢迎指正!

《采桑子·画船载酒西湖好》作者:欧阳修

欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公。北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。

本文链接:http://www.wywzj.cn/reading/33343.html,欢迎收藏。
本文《采桑子·画船载酒西湖好》由文言文之家于2022.05.28 10:58:00整理更新。

文言文之家(www.wywzj.cn)闽ICP备2020022791号