《十月之交》

朝代:先秦作者:诗经
本文整理了《十月之交》相关内容,帮助大家更好地阅读与理解。
本文目录
  • 《十月之交》原文带拼音

  • 《十月之交》注音版

  • 《十月之交》全文

  • 《十月之交》翻译

  • 《十月之交》注释

  • 《十月之交》赏析

《十月之交》原文带拼音版:

shíyuèzhījiāo

shíyuèzhījiāoshuòyuèxīnmǎoyǒushízhīkǒngzhīchǒuyuèérwēiérwēijīnxiàmínkǒngzhīāi

yuègàoxiōngyòngxíngguózhèngyòngliángyuèérshíwéichángérshízāng

zhèndiànnínglìngbǎichuānfèiténgshānzhǒngbēnggāoànwèishēnwéilíngāijīnzhīréncǎnchéng

huángqīngshìfānwéijiāwéizǎizhòngyǔnshànzōuzinèishǐjuéwéiwéishīshìshānfāngchù

huángyuēshíwéizuòmóuchèqiángtiánláiyuēqiāngrán

huángkǒngshèngzuòdōuxiàngsānyǒushìdǎnhóuduōcángyìnlǎoshǒuwángyǒuchēxiàng

mǐnmiǎncóngshìgǎngàoláozuìchánkǒuxiāoxiāoxiàmínzhīnièfěijiàngtiānzǔnbèizēngzhíjìngyóurén

yōuyōukǒngzhīmèifāngyǒuxiànyōumíngǎnxiūtiānmìngchègǎnxiàoyǒu

PS:以上是《十月之交》原文注音,如标注有误,欢迎纠错。

《十月之交》注音版:

十(shí)月(yuè)之(zhī)交(jiāo)

十(shí)月(yuè)之(zhī)交(jiāo),朔(shuò)月(yuè)辛(xīn)卯(mǎo)。日(rì)有(yǒu)食(shí)之(zhī),亦(yì)孔(kǒng)之(zhī)丑(chǒu)。彼(bǐ)月(yuè)而(ér)微(wēi),此(cǐ)日(rì)而(ér)微(wēi);今(jīn)此(cǐ)下(xià)民(mín),亦(yì)孔(kǒng)之(zhī)哀(āi)。

日(rì)月(yuè)告(gào)凶(xiōng),不(bù)用(yòng)其(qí)行(xíng)。四(sì)国(guó)无(wú)政(zhèng),不(bù)用(yòng)其(qí)良(liáng)。彼(bǐ)月(yuè)而(ér)食(shí),则(zé)维(wéi)其(qí)常(cháng);此(cǐ)日(rì)而(ér)食(shí),于(yú)何(hé)不(bù)臧(zāng)。

烨(yè)烨(yè)震(zhèn)电(diàn),不(bù)宁(níng)不(bù)令(lìng)。百(bǎi)川(chuān)沸(fèi)腾(téng),山(shān)冢(zhǒng)崒(zú)崩(bēng)。高(gāo)岸(àn)为(wèi)谷(gǔ),深(shēn)谷(gǔ)为(wéi)陵(líng)。哀(āi)今(jīn)之(zhī)人(rén),胡(hú)憯(cǎn)莫(mò)惩(chéng)?

皇(huáng)父(fù)卿(qīng)士(shì),番(fān)维(wéi)司(sī)徒(tú)。家(jiā)伯(bó)维(wéi)宰(zǎi),仲(zhòng)允(yǔn)膳(shàn)夫(fū)。棸(zōu)子(zi)内(nèi)史(shǐ),蹶(jué)维(wéi)趣(qù)马(mǎ)。楀(yǔ)维(wéi)师(shī)氏(shì),醘(kē)妻(qī)煽(shān)方(fāng)处(chù)。

抑(yì)此(cǐ)皇(huáng)父(fù),岂(qǐ)曰(yuē)不(bù)时(shí)?胡(hú)为(wéi)我(wǒ)作(zuò),不(bù)即(jí)我(wǒ)谋(móu)?彻(chè)我(wǒ)墙(qiáng)屋(wū),田(tián)卒(zú)污(wū)莱(lái)。曰(yuē)予(yǔ)不(bù)戕(qiāng),礼(lǐ)则(zé)然(rán)矣(yǐ)。

皇(huáng)父(fù)孔(kǒng)圣(shèng),作(zuò)都(dōu)于(yú)向(xiàng)。择(zé)三(sān)有(yǒu)事(shì),亶(dǎn)侯(hóu)多(duō)藏(cáng)。不(bù)慭(yìn)遗(yí)一(yī)老(lǎo),俾(bǐ)守(shǒu)我(wǒ)王(wáng)。择(zé)有(yǒu)车(chē)马(mǎ),以(yǐ)居(jū)徂(cú)向(xiàng)。

黾(mǐn)勉(miǎn)从(cóng)事(shì),不(bù)敢(gǎn)告(gào)劳(láo)。无(wú)罪(zuì)无(wú)辜(gū),谗(chán)口(kǒu)嚣(xiāo)嚣(xiāo)。下(xià)民(mín)之(zhī)孽(niè),匪(fěi)降(jiàng)自(zì)天(tiān)。噂(zǔn)沓(dá)背(bèi)憎(zēng),职(zhí)竞(jìng)由(yóu)人(rén)。

悠(yōu)悠(yōu)我(wǒ)里(lǐ),亦(yì)孔(kǒng)之(zhī)痗(mèi)。四(sì)方(fāng)有(yǒu)羡(xiàn),我(wǒ)独(dú)居(jū)忧(yōu)。民(mín)莫(mò)不(bù)逸(yì),我(wǒ)独(dú)不(bù)敢(gǎn)休(xiū)。天(tiān)命(mìng)不(bù)彻(chè),我(wǒ)不(bù)敢(gǎn)效(xiào)我(wǒ)友(yǒu)自(zì)逸(yì)。

tips:以上是《十月之交》原文带拼音版标注,如若有误,欢迎纠正。

《十月之交》全文如下:

十月之交,朔月辛卯。日有食之,亦孔之丑。彼月而微,此日而微;今此下民,亦孔之哀。

日月告凶,不用其行。四国无政,不用其良。彼月而食,则维其常;此日而食,于何不臧。

烨烨震电,不宁不令。百川沸腾,山冢崒崩。高岸为谷,深谷为陵。哀今之人,胡憯莫惩?

皇父卿士,番维司徒。家伯维宰,仲允膳夫。棸子内史,蹶维趣马。楀维师氏,醘妻煽方处。

抑此皇父,岂曰不时?胡为我作,不即我谋?彻我墙屋,田卒污莱。曰予不戕,礼则然矣。

皇父孔圣,作都于向。择三有事,亶侯多藏。不慭遗一老,俾守我王。择有车马,以居徂向。

黾勉从事,不敢告劳。无罪无辜,谗口嚣嚣。下民之孽,匪降自天。噂沓背憎,职竞由人。

悠悠我里,亦孔之痗。四方有羡,我独居忧。民莫不逸,我独不敢休。天命不彻,我不敢效我友自逸。

《十月之交》原文及翻译:

十月之交,朔月辛卯。日有食之,亦孔之丑。彼月而微,此日而微;今此下民,亦孔之哀。

【翻译】正是十月的时候,初一这天是辛卯。天上日食忽发生,这是凶险的征兆。往日月蚀夜光微,今天日食天地黑。如今天下众黎民,大难将临令人悲。

日月告凶,不用其行。四国无政,不用其良。彼月而食,则维其常;此日而食,于何不臧。

【翻译】日食月食示凶兆,运行常规不遵照。全因天下没善政,空有贤才用不了。平时月食也曾有,习以为常心不扰。现在日食又出现,叹息此事为凶耗。

烨烨震电,不宁不令。百川沸腾,山冢崒崩。高岸为谷,深谷为陵。哀今之人,胡憯莫惩?

【翻译】雷电轰鸣又闪亮,天不安来地不宁。江河条条如沸腾,山峰座座尽坍崩。高岸竟然成深谷,深谷却又变高峰。可叹当世执政者,面对凶险不自警。

皇父卿士,番维司徒。家伯维宰,仲允膳夫。棸子内史,蹶维趣马。楀维师氏,醘妻煽方处。

【翻译】皇父显要为卿士,番氏官职是司徒。冢宰之职家伯掌,仲允御前做膳夫。内史棸子管人事,蹶氏身居趣马职。楀氏掌教官师氏,美妻惑王势正炽。

抑此皇父,岂曰不时?胡为我作,不即我谋?彻我墙屋,田卒污莱。曰予不戕,礼则然矣。

【翻译】叹息一声这皇父,难道真不识时务?为何调我去服役,事先一点不告诉?拆我墙来毁我屋,田被水淹终荒芜。还说“不是我残暴,礼法如此不合糊”。

皇父孔圣,作都于向。择三有事,亶侯多藏。不慭遗一老,俾守我王。择有车马,以居徂向。

【翻译】皇父实在很圣明,远建向都避灾殃。选择亲信作三卿,真是富豪多珍藏。不愿留下一老臣,让他守卫我君王。有车马人被挑走,迁往新居地在向。

黾勉从事,不敢告劳。无罪无辜,谗口嚣嚣。下民之孽,匪降自天。噂沓背憎,职竞由人。

【翻译】尽心竭力做公事,辛苦劳烦不敢言。本来无错更无罪,众口喧嚣将我谗。黎民百姓受灾难,灾难并非降自天。当面聚欢背后恨,罪责应由小人担。

悠悠我里,亦孔之痗。四方有羡,我独居忧。民莫不逸,我独不敢休。天命不彻,我不敢效我友自逸。

【翻译】绵绵愁思长又长,劳心伤神病恹恹。天下之人多欢欣,独我处在忧伤间。众人全都享安逸,唯我劳苦不敢闲。只要周朝天命在,不敢效友苟偷安。

tips:《十月之交》全文意思翻译仅供参考,若有错误,欢迎指正!

《十月之交》原文及注释:

十月之交,朔月辛卯。日有食之,亦孔之丑。彼月而微,此日而微;今此下民,亦孔之哀。

【注释】交:日月交会,指晦朔之间。朔月:月朔,初一。孔:很。丑:凶恶。

日月告凶,不用其行。四国无政,不用其良。彼月而食,则维其常;此日而食,于何不臧。

【注释】行(háng):轨道,规律,法则。四国:泛指天下。则:犹。于:读作“吁”,感叹词。于何:多么。臧:善。

烨烨震电,不宁不令。百川沸腾,山冢崒崩。高岸为谷,深谷为陵。哀今之人,胡憯莫惩?

【注释】烨(yè)烨:雷电闪耀。震:雷。宁、令:皆指安宁。川:江河。冢:山顶。崒:通“碎”,崩坏。胡憯(cǎn):怎么。莫惩:不制止。

皇父卿士,番维司徒。家伯维宰,仲允膳夫。棸子内史,蹶维趣马。楀维师氏,醘妻煽方处。

【注释】皇父:周幽王时的卿士。卿士:官名,总管王朝政事,为百官之长。番:姓。司徒:六卿之一,掌管土地人口。家伯:人名,周幽王的宠臣。宰:冢宰。六卿之一,"掌建六邦之典"。仲允:人名。膳夫:掌管周王饮食的官。棸(zōu)子:姓棸的人。内史:掌管周王的法令和对诸侯封赏策命的官。蹶(guì):姓。趣马:养马的官。楀(yǔ):姓。师氏:掌管贵族子弟教育的官。艳妻:指周幽王的宠妃褒姒。煽(shān):炽热。

抑此皇父,岂曰不时?胡为我作,不即我谋?彻我墙屋,田卒污莱。曰予不戕,礼则然矣。

【注释】抑:通“噫”,感叹词。不时:不按时,不合时,此处“时”主要指农时。我作:作我,役使我。彻:拆毁。卒:尽,都。污:积水。莱:荒芜。戕(qiāng):残害。

皇父孔圣,作都于向。择三有事,亶侯多藏。不慭遗一老,俾守我王。择有车马,以居徂向。

【注释】向:王先谦认为是今河南济源县南向城。三有事:三有司,即三卿。亶(dǎn):信,确实。侯:助词,维。慭(yìn):愿意,肯。徂(cú):到,去。“以居徂向”即“徂向以居”。

黾勉从事,不敢告劳。无罪无辜,谗口嚣嚣。下民之孽,匪降自天。噂沓背憎,职竞由人。

【注释】黾(mǐn)勉:努力。嚣(áo)嚣:众多的样子。孽:灾害。噂(zǔn):聚汇。沓:语多貌。噂沓,聚在一起说话。背憎:背后互相憎恨。职:主要。

悠悠我里,亦孔之痗。四方有羡,我独居忧。民莫不逸,我独不敢休。天命不彻,我不敢效我友自逸。

【注释】里:“悝”之假借,忧愁。痗(mèi):病。彻:毁灭。

tips:《十月之交》注释解释仅供参考,若有错误,欢迎指正!

《十月之交》作者:诗经

不详

本文链接:http://www.wywzj.cn/reading/33565.html,欢迎收藏。
本文《十月之交》由文言文之家于2023-05-13 22:49:40整理更新。

文言文之家(www.wywzj.cn)闽ICP备2020022791号