《望江南·梳洗罢》
《望江南·梳洗罢》原文带拼音
《望江南·梳洗罢》注音版
《望江南·梳洗罢》全文
《望江南·梳洗罢》翻译
《望江南·梳洗罢》注释
《望江南·梳洗罢》赏析
《望江南·梳洗罢》原文带拼音版:
《望江南·梳洗罢》注音版:
望(wàng)江(jiāng)南(nán)·梳(shū)洗(xǐ)罢(bà)
梳(shū)洗(xǐ)罢(bà),独(dú)倚(yǐ)望(wàng)江(jiāng)楼(lóu)。过(guò)尽(jǐn)千(qiān)帆(fān)皆(jiē)不(bú)是(shì),斜(xié)晖(huī)脉(mò)脉(mò)水(shuǐ)悠(yōu)悠(yōu)。肠(cháng)断(duàn)白(bái)蘋(píng)洲(zhōu)。
《望江南·梳洗罢》全文如下:
梳洗罢,独倚望江楼。过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。肠断白蘋洲。《望江南·梳洗罢》原文及翻译:
梳洗罢,独倚望江楼。过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。肠断白蘋洲。
【翻译】梳洗完毕,独自一人登上望江楼,倚靠着楼柱凝望着滔滔江面。上千艘船过去了,所盼望的人都没有出现。太阳的余晖脉脉地洒在江面上,江水慢慢地流着,思念的柔肠萦绕在那片白蘋洲上。
《望江南·梳洗罢》原文及注释:
梳洗罢,独倚望江楼。过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。肠断白蘋洲。
【注释】梳洗:梳头、洗脸、化妆等妇女的生活内容。独:独自,单一。望江楼:楼名,因临江而得名。千帆:上千只帆船。帆:船上使用风力的布蓬,又作船的代名词。皆:副词,都。斜晖:日落前的日光。晖:阳光。脉脉:本作“眽眽”,凝视貌。《古诗十九首》有“盈盈一水间,脉脉不得语”。后多用以示含情欲吐之意。肠断:形容极度悲伤愁苦。白蘋(pín):水中浮草,色白。古时男女常采蘋花赠别。洲:水边陆地。
《望江南·梳洗罢》作者:温庭筠
温庭筠(约812—866)唐代诗人、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人。富有天才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,所以也有“温八叉”之称。然恃才不羁,又好讥刺权贵,多犯忌讳,取憎于时,故屡举进士不第,长被贬抑,终生不得志。官终国子助教。精通音律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻华丽,秾艳精致,内容多写闺情。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。后人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。
本文《望江南·梳洗罢》由文言文之家于2023-11-12 08:00:44整理更新。