《赠李白》

朝代:唐作者:杜甫
本文整理了《赠李白》相关内容,帮助大家更好地阅读与理解。
本文目录
  • 《赠李白》原文带拼音

  • 《赠李白》注音版

  • 《赠李白》全文

  • 《赠李白》翻译

  • 《赠李白》注释

  • 《赠李白》赏析

《赠李白》原文带拼音版:

zèngbái

qiūláixiāngshàngpiāopéngwèijiùdānshākuìhóng

tòngyǐnkuángkōngfēiyángwèishuíxióng

PS:以上是《赠李白》原文注音,如标注有误,欢迎纠错。

《赠李白》注音版:

赠(zèng)李(lǐ)白(bái)

秋(qiū)来(lái)相(xiāng)顾(gù)尚(shàng)飘(piāo)蓬(péng),未(wèi)就(jiù)丹(dān)砂(shā)愧(kuì)葛(gě)洪(hóng)。

痛(tòng)饮(yǐn)狂(kuáng)歌(gē)空(kōng)度(dù)日(rì),飞(fēi)扬(yáng)跋(bá)扈(hù)为(wèi)谁(shuí)雄(xióng)。

tips:以上是《赠李白》原文带拼音版标注,如若有误,欢迎纠正。

《赠李白》全文如下:

秋来相顾尚飘蓬,未就丹砂愧葛洪。
痛饮狂歌空度日,飞扬跋扈为谁雄。

《赠李白》原文及翻译:

秋来相顾尚飘蓬,未就丹砂愧葛洪。

【翻译】秋天离别时两相顾盼,像飞蓬一样到处飘荡。没有去求仙,真愧对西晋那位炼丹的葛洪。

痛饮狂歌空度日,飞扬跋扈为谁雄。

【翻译】每天痛快地饮酒狂歌白白消磨日子。像您这样意气豪迈的人,如此逞雄究竟是为了谁?

tips:《赠李白》全文意思翻译仅供参考,若有错误,欢迎指正!

《赠李白》原文及注释:

秋来相顾尚飘蓬,未就丹砂愧葛洪。

【注释】飘蓬:草本植物:叶如柳叶,开白色小花,秋枯根拔,随风飘荡。故常用来比喻人的行踪飘忽不定。时李白杜甫二人在仕途上都失意,相偕漫游,无所归宿,故以飘蓬为喻。未就:没有成功。丹砂,即朱砂。道教认为炼砂成药,服之可以延年益寿。葛洪,东晋道士,自号抱朴子,入罗浮山炼丹。李白好神仙,曾自炼丹药,并在齐州从道士高如贵受“道箓”(一种入教仪式)。杜甫也渡黄河登王屋山访道士华盖君,因华盖君已死,惆怅而归。两人在学道方面都无所成就,所以说“愧葛洪”。

痛饮狂歌空度日,飞扬跋扈为谁雄。

【注释】飞扬跋扈:不守常规,狂放不羁。此处作褒义词用。

tips:《赠李白》注释解释仅供参考,若有错误,欢迎指正!

《赠李白》作者:杜甫

杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

本文链接:http://www.wywzj.cn/reading/36593.html,欢迎收藏。
本文《赠李白》由文言文之家于2023-11-13 08:00:48整理更新。

文言文之家(www.wywzj.cn)闽ICP备2020022791号