“碧阑干外绣帘垂,猩色屏风画折枝。”全诗意思,原文翻译,赏析

时间:2020.10.28 09:24:09 编辑:文言文之家
【诗句】碧阑干外绣帘垂,猩色屏风画折枝。
【出处】唐·韩偓《已凉》。
【意思翻译】碧绿栏杆在门外,门前绣帘垂放下来,猩红的屏风上画着折枝。
【全诗】
《已凉》
.[唐].韩偓.
碧阑干外绣帘垂,猩色屏风画折枝。
八尺龙须方锦褥,已凉天气未寒时。
【注释】 ①阑干:同栏杆。②龙须:草名,属灯心草科,又名龙刍、龙修、石龙刍等,茎可织席。这里指龙须草席,为一种贵重草席。已凉天气未寒:指秋末冬初。
【题解】
 此诗写秋末冬初天凉未冷的感觉。写法上,外虚内实,虚实结合。展现在我们眼前的是一间华丽精美的卧室。镜头由室外移向室内,翠绿的栏杆,猩红的画屏,彩绣的门帘,织锦的被褥,烘托出卧室的华贵和主人公闺情温馨的气氛。碧栏、红屏、花枝,色彩斑斓夺目;床上的方锦褥、龙须席,富贵华美。全诗没着“情”字,情更深;未点人,人感切,使人敏锐具体地感受到“凉快”的舒适感,而屋内,内心的快感,又是对屋外秋凉的感应,内外结合,情景相交。结句重笔点出时令变化,将“已凉未寒”的感受表达的淋漓尽致,恰到好处。使此诗成为写“感觉”的名篇。
【赏析】
    韩偓(842—923),字致尧,小名冬郎,自号玉樵山人,京兆万年(今陕西西安市)人,龙纪元年(889)进士,历任兵部侍郎、翰林承旨。昭宗待为心腹,屡欲拜相,固辞不受。后为朱温排挤,贬濮州司马。天佑中,挈族入闽,依王审知而卒。《全唐诗》编存其诗四卷。
    这首《已凉》诗,三句都是写物景, 一句写天气,可是“纯是景物,而景中有人”(俞陛云《诗境浅说续编》),从而成为闺怨中独步之作。
    诗的第一句写碧绿的栏干外绣花的帘幔低垂,接写猩红的屏风上画着折枝的花卉。栏干的碧色和屏风的殷红,对比十分强烈。帘上的彩绣和屏上的鲜花,互相映发,构成了一个繁华锦簇的环境。八尺龙须,言草席织工精细,席面又宽大;方锦褥,被褥虽好,可是方方正正地折叠着,主人并未入睡。结句说“天气已经凉爽了,但还未到寒冷之时”,这正是秋天季节。凉秋时节,撩人愁思,她看到陈设是那么豪华,可这正与内心的荒漠形成对照,看到床褥温暖,可这正与心情的凄苦形成比照。诗中未出人,而人在其中;未言其情,而其情自现。
  韩偓颇擅长这种“化景物为情思”的表现方法,例如他的另一首《深院》:“鹅儿唼啑栀黄觜,凤子轻盈腻粉腰。深院下帘人昼寝,红蔷薇映碧芭蕉。”写了鹅鸭啄食,粉蝶飞舞,而人昼寝于红蔷薇绿芭蕉之间,喧闹的景象衬托她清冷的心情,双双对对的动物,对比着她孤栖的形象, 也是含情于言外,托意于他物。《深院》从帘外写,《已凉》从帘内写,都凄艳动人。

【看完本文的人还浏览过】

  • 寒夜原文翻译_注释_赏析

    原文 寒夜 杜耒(lěi) 寒夜客来茶当酒,竹炉⑴汤沸⑵火初红。 寻常一样窗前月,才有⑶梅花便不同。 注释 ⑴竹炉:指用竹篾做成的套子套着的火炉。是一种烧炭的小火炉,外壳用竹子编成...

  • 醉后满身花影、倩人扶。意思翻译、赏析

    醉后满身花影、倩人扶。 出自宋代晏几道的《虞美人·疏梅月下歌金缕》 疏梅月下歌金缕。忆共文君语。更谁情浅似春风。一夜满枝新绿、替残红。 苹香已有莲开信。两桨佳期近。采莲时节定...

  • 正护月云轻,嫩冰犹薄。

    正护月云轻,嫩冰犹薄。 出自宋代辛弃疾的《瑞鹤仙·赋梅》 雁霜寒透幕。 正护月云轻,嫩冰犹薄。 溪奁照梳掠。想含香弄粉,艳妆难学。玉肌瘦弱。更重重、龙绡衬著。倚东风,一笑嫣然...

  • 暮雨相呼失,寒塘欲下迟。意思翻译、赏析

    暮雨相呼失,寒塘欲下迟。 出自唐代崔涂的《孤雁二首·其二》 几行归塞尽,念尔独何之。 暮雨相呼失,寒塘欲下迟。 渚云低暗度,关月冷相随。 未必逢矰缴,孤飞自可疑。 参考翻译 翻译...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号