“故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。”全诗意思,原文翻译,赏析

时间:2020.10.30 13:47:09 编辑:文言文之家
【诗句】故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。
【出处】唐·岑参《逢入京使》。
【意思翻译】 故园: 指作者在平安的家园。龙钟: 同“泷冻”, 沾湿。凭: 托。
       向东望望我的家园, 路途遥远看不清。伤心得用两袖拭泪, 袖已湿了而泪仍不止。今天在战马上相逢身边没低笔写家书, 只有请你捎个口信, 回去向我家里人问好。
【赏析】这是诗人赴任安西节度使幕府书记途中所作。戍守西域,日日西 行,东望故园,归路修远。思念亲人,心中悲戚,泪水淋漓,沾湿双 袖。路逢入京使者,骑在马上恨无纸笔写家书,就托你给我捎个口信, 回报亲人我平安。全诗虽不假雕琢,信口而成,但却情浓意笃,深入人 心,感人肺腑。
注: 漫漫,遥远。龙钟,涕泪淋漓的样子。
【全诗】
《逢入京使》
.[唐].岑参.
故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。
马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。
【全诗鉴赏】
    盛唐著名诗人岑参曾两次出塞,他的放歌大漠的边塞诗章真有雄视一切的气概,堪称为纠纠武夫之辞。但是在他初次告别家乡、奔赴苍茫绝域的西部边陲时,竟也是肝肠寸断、别泪长流的。“无情未必真豪杰”(鲁迅诗),看来这位边塞诗人也有着丰富的感情生活,并非铁石心肠。
    这首诗写在天宝八载(749)岑参第一次出塞时,其时诗人三十五岁,被任命为右威卫录事参军,到安西节度使高仙芝的幕府中任掌书记。诗人远走塞外,踏上“马行碎石中,四蹄皆血流”(《初过陇山途中呈宇文判官》)的凶险征途,路遇从西域回京师的使者,于是口占一绝,作为口信,托他捎给自己家中的亲人。
   头两句写西行途中,回望中原,关山阻隔,千里迢迢,再也看不到自己熟悉的长安故园了。诗人禁不住酸泪如涌,沾湿衣袖。(龙钟:沾湿貌。)写“双袖龙钟”,可见诗人不希望别人看见自己流泪,总是用衣袖去擦拭,然而泪水不断涌出,老是擦不干。当时的西域被视为荒凉的去处,岑参此次出塞,是否能够“出入玉门关”,重见家人,实在难说,过了陇山,见物大异,如同踏入另一个世界。岑参虽然抱着捍卫祖国边关的献身精神毅然西行,作诗自勉道:“也短塞垣苦,岂为妻子谋!”(同上)但毕竟是初次探险,涉足畏途,其心情十分复杂,这是可以理解的。
   在“平沙万里绝人烟”的塞外,偶尔遇到中原人士,虽非故旧,又非同乡,也感到分外亲切,不免停马攀谈,互致问候。同是塞上从军者,相逢何必曾相识?马上邂逅,匆匆即别,找不到纸笔写封家书,就请入京人捎句平安的口信回去吧。这里写作者和入京使者路遇的特殊环境、特殊气氛和特殊心理,十分逼真。同时,也暗中流露出作者惦念家人对自己的担心,急切地希望家人得知自己的平安信息。“家书抵万金”,而从塞外传来的平安口信,对于日夜悬念中的家中亲人,也是极其宝贵的。尽管这暂时的平安,并不能排除未来的难以逆料的种种危险。“凭君传语报平安”一句,语虽平直,却道尽了诗人的心曲。
     这首小诗文字朴素,平平道来,直赋其事,并不用比兴等技巧,却自有一种感人力量,因为它写出了一种人之常情,使读者不能不产生共鸣,故长期为人们传诵。所以清人沈德潜评论此诗说:“人人胸臆中语,却成绝唱。”(《唐诗别裁》卷十九)清代另一位文学评论家金圣叹有一段话说得好:“诗非异物,只是人人心头舌尖所万不获已必欲说出之一句说话耳。”(《贯华堂选批唐才子诗序》)岑参的这首诗正是如此。

【看完本文的人还浏览过】

  • “江南好,风景旧曾谙。”全诗意思,原文翻译,赏析

    【诗句】江南好,风景旧曾谙。   【出处】唐·白居易《忆江南三首·其一》   【意思】江南多么美好,我曾经目睹过它那秀丽的风光。   【全诗】   《忆江南三首·其一》 .[唐].白居易. 江南...

  • 马上逢寒食,愁中属暮春。意思翻译、赏析

    马上逢寒食,愁中属暮春。 出自唐代宋之问的《途中寒食题黄梅临江驿寄崔融》 马上逢寒食,愁中属暮春。 可怜江浦望,不见洛阳人。 北极怀明主,南溟作逐臣。故园肠断处,日夜柳条新。...

  • 寺忆曾游处,桥怜再渡时。意思翻译、赏析

    寺忆曾游处,桥怜再渡时。 出自唐代杜甫的《后游》 寺忆曾游处,桥怜再渡时。 江山如有待,花柳自无私。 野润烟光薄,沙暄日色迟。 客愁全为减,舍此复何之? 参考翻译 翻译及注释 翻译...

  • 草木行列,烟消日出。意思翻译、赏析

    草木行列,烟消日出。 出自宋代苏辙的《黄州快哉亭记》 江出西陵,始得平地,其流奔放肆大。南合沅、湘 ,北合汉沔,其势益张。至于赤壁之下,波流浸灌,与海相若。清河张君梦得谪居...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号