金乡送韦八之西京全文翻译及字词句解释(李白)

时间:2020.04.29 13:19:22 编辑:文言文之家

  金乡送韦八之西京全文:

  客自长安来,还归长安去。

  狂风吹我心,西挂咸阳树。

  此情不可道,此别何时遇?

  望望不见君,连山起烟雾。

  金乡送韦八之西京全文翻译:

  我是在这里欢迎您这位来自长安的客人,今天又要送您回到长安去。我也是来自长安,我的心常常随狂风西去,飘落在长安巷陌的寻常草树上。我此时此刻的心情难以用语言来表达,此次一别不知何时何地能再次相遇?您西去的身影已渐渐消逝,我只望见遮掩群山的烟雾弥漫而起!

  金乡送韦八之西京字词句解释:

  金乡:今山东省金乡县。《元和郡县志》卷十河南道兖州金乡县:“后汉于今兖州任城县西南七十五里置金乡县。”韦八:生平不详,李白的友人。西京:即长安,天宝元年(742年)改称西京。

  客:指韦八。

  咸阳:指长安。

  不可道:无法用语言表达。

  望望:瞻望,盼望。鲍照《吴兴黄浦亭庾中郎别》:“连山眇烟雾,长波回难依。”

  此诗开头两句交待了被送者的行踪。从这两句来看,韦八可能是暂时来金乡做客的,所以说“客从长安来,还归长安去”。这两句诗像说家常话一样自然、朴素,好似随手拈来,毫不费力。三四两句写送别者,即诗人自己对长安的强烈思念之情。这两句平空起势,想象奇特,形象鲜明,是诗人的神来之笔,而且带有浪漫主义的艺术想象。诗人因送友人归京,所以想到长安,他把思念长安的心情表现得神奇、别致、新颖、奇特,写出了送别时的心潮起伏。“狂风吹我心”一定是送别时真有大风伴行,而主要是状写送别时心情激动,如狂飚吹心。至于“西挂咸阳树”,把人们常说的“挂心”,用虚拟的方法,形象地表现出来了。“咸阳”实指长安,因上两句连用两个长安,所以这里用“咸阳”代替,避免了辞语的重复使用过多。这两句诗虽然是诗人因为送别而想到长安,但也表达出诗人的心已经追逐友人而去,很自然地流露出依依惜别的心情。“此情不可道”二句,话少情多,离别时的千种风情,万般思绪,仅用“不可道”三字带过,犹如“满怀心腹事,尽在不言中”。最后两句,写诗人伫立凝望,目送友人归去的情景。当友人愈去愈远,最后连影子也消失时,诗人看到的只是连山的烟雾,在这烟雾迷蒙中,寄寓着诗人与友人别后的怅惘之情。“望”字重叠,显出伫望之久和依恋之深。

  这首诗语言平易、通俗,没有一点斧凿痕迹。其中“狂风吹我心”二句,是脍炙人口的名句,在整首诗中,如奇峰壁立,因而使此诗平中见奇。正是这种“想落天外”的艺术构思,显示出诗人杰出的艺术才能。

  名家点评

  元萧士赟《分类补注李太白集》评此诗:“太白此诗因别友而动怀君之思,可谓身在江海,心存魏阙者矣。”

  明高棅《批点唐诗正声》评“狂风吹我心,西挂咸阳树”二句:“词理清真,细绘者不能道。”

  清宋宗元《网师园唐诗笺》评“狂风吹我心,西挂咸阳树”二句:“奇逸。”

  清刘熙载《艺概》评此诗:“平中见奇。”

【看完本文的人还浏览过】

  • 一枝红杏出墙头,墙外行人正独愁。

    一枝红杏出墙头,墙外行人正独愁。 出自唐代吴融的《途中见杏花》 一枝红杏出墙头,墙外行人正独愁。 长得看来犹有恨,可堪逢处更难留! 林空色暝莺先到,春浅香寒蝶未游。 更忆帝乡千...

  • 七律·有所思原文翻译_注释_赏析

    作品原文 注释 作品鉴赏 作者简介 目录 作品原文 七律·有所思 正是神都有事时,又来南国踏芳枝。青松怒向苍天发,败叶纷随碧水驰。 一阵风雷惊世界,满街红绿走旌旗。凭栏静听潇潇雨,...

  • 碧野朱桥当日事,人不见,水空流。意思翻译、赏析

    碧野朱桥当日事,人不见,水空流。 出自宋代秦观的《江城子·西城杨柳弄春柔》 西城杨柳弄春柔。动离忧。泪难收。犹记多情,曾为系归舟。 碧野朱桥当日事,人不见,水空流。 韶华不为...

  • 马蹀阏氏血,旗袅可汗头。意思翻译、赏析

    马蹀阏氏血,旗袅可汗头。 出自宋代岳飞的《送紫岩张先生北伐》 号令风霆迅,天声动北陬。 长驱渡河洛,直捣向燕幽。 马蹀阏氏血,旗袅可汗头。 归来报明主,恢复旧神州。 参考翻译 注...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号