南流夜郎寄内翻译、注释、赏析和鉴赏(李白)

时间:2020.05.06 16:28:05 编辑:文言文之家

文言文之家

  南流夜郎寄内全文:

  夜郎天外怨离居,明月楼中音信疏。

  北雁春归看欲尽,南来不得豫章书。

  南流夜郎寄内全文翻译:

  身在夜郎的我因离居而怨恨愁闷,明月楼中音信稀疏。北飞的大雁就要归尽了,仍然没有收到你的书信。

  南流夜郎寄内字词句解释:

  (1)豫章:郡名,即洪州,天宝元年(742)改为豫章郡,在今江西南昌。

  南流夜郎寄内全文拼音版注释:

  yè láng tiān wài yuàn lí jū , míng yuè lóu zhōng yīn xìn shū 。

  夜郎天外怨离居,明月楼中音信疏。

  běi yàn chūn guī kàn yù jìn , nán lái bù dé yù zhāng shū 。

  北雁春归看欲尽,南来不得豫章书。

  南流夜郎寄内赏析(鉴赏):

  《南流夜郎寄内》是唐代诗人李白的七言绝句,是《全唐诗》的第184卷第54首。

  此诗为肃宗乾元二年(759)春,李白流放夜郎途中寄给居住在豫章的妻子宗氏所作。

  此诗声调铿锵,朗朗上口,情景交融,极具概括性的语言点染出李白怀才不遇、仕途不通的怨恨,对屡遭昏君佞臣排斥打击而被流放,内心悲愤不平之意,跃然纸上。“南流夜郎”“夜郎天外”“离居”“音信疏”和盼“豫章书”,富有画龙点睛之意,既寓出诗人的内心失意,创伤甚重,亦有人之将死、愧疚妻子之意。

  李白《南流夜郎寄内》诗道:“夜郎天外怨离居,明月楼中音信疏。北雁春归看欲尽,南来不得豫章书。”这是李白在盼望安陆妻子许氏的来信。“离居”和盼“豫章书”,都足以说明李白已经不是在途中流走了,已经有了一个固定的地址了。这首诗的标题中的“南流夜郎”和诗句中的“夜郎天外”说明这个固定的地点,只能是夜郎。首句中的“怨”字,揭示了诗人内心的悲愤不平。次句言自己身在天外,妻子音信杳疏。最后写北飞的大雁都没有了,仍没有等到妻子的书信。

  可知宗氏在白上流途后仍然留在江西,宗璟又何能不陪姊而随李白?“南流”,更可知其不是溯江西去而是向南。时正是在乾元二年春天,按《大唐诏令集》卷八四《以春令减降囚徒制》:“其天下见禁囚徒死罪从流,流罪以下全免”之下有注曰“乾元二年二月”可知,李白正是依此诏免流,时正在洞庭舟中,还没有得闻诏令。

【看完本文的人还浏览过】

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号