《越中览古》

朝代:唐代作者:李白
本文整理了《越中览古》相关内容,帮助大家更好地阅读与理解。
本文目录
  • 《越中览古》原文带拼音

  • 《越中览古》注音版

  • 《越中览古》全文

  • 《越中览古》翻译

  • 《越中览古》注释

  • 《越中览古》赏析

《越中览古》原文带拼音版:

yuèzhōnglǎn-bái

yuèwánggōujiànguīshìhuánxiāngjǐnjǐn

gōnghuāmǎnchūn殿diànzhǐjīnwéiyǒuzhèfēi

PS:以上是《越中览古》原文注音,如标注有误,欢迎纠错。

《越中览古》注音版:

越(yuè)中(zhōng)览(lǎn)古(gǔ)-李(lǐ)白(bái)

越(yuè)王(wáng)勾(gōu)践(jiàn)破(pò)吴(wú)归(guī),义(yì)士(shì)还(huán)乡(xiāng)尽(jǐn)锦(jǐn)衣(yī)。

宫(gōng)女(nǚ)如(rú)花(huā)满(mǎn)春(chūn)殿(diàn),只(zhǐ)今(jīn)惟(wéi)有(yǒu)鹧(zhè)鸪(gū)飞(fēi)。

tips:以上是《越中览古》原文带拼音版标注,如若有误,欢迎纠正。

《越中览古》全文如下:

越王勾践破吴归,义士还乡尽锦衣。

宫女如花满春殿,只今惟有鹧鸪飞。

《越中览古》原文及翻译:

越王勾践破吴归,义士还乡尽锦衣。

【翻译】越王勾践把吴国灭了之后,战士们都衣锦还乡。

宫女如花满春殿,只今惟有鹧鸪飞。

【翻译】如花的宫女站满了宫殿,可惜如今却只有几只鹧鸪在王城故址上飞了。

tips:《越中览古》全文意思翻译仅供参考,若有错误,欢迎指正!

《越中览古》原文及注释:

越王勾践破吴归,义士还乡尽锦衣。

【注释】勾践破吴:春秋时期吴、越两国争霸。公元前494年,越王勾践为吴王夫差所败,此后他卧薪尝胆20年,于公元前473年灭吴。锦衣:华丽的衣服。《史记·项羽本纪》:“富贵不归故乡,如衣绣夜行,谁知之者?”后来演化成“衣锦还乡”一语。

宫女如花满春殿,只今惟有鹧鸪飞。

tips:《越中览古》注释解释仅供参考,若有错误,欢迎指正!

《越中览古》作者:李白

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
本文链接:http://www.wywzj.cn/reading/31393.html,欢迎收藏。
本文《越中览古》由文言文之家于2022-05-19 17:13:54整理更新。

文言文之家(www.wywzj.cn)闽ICP备2020022791号