江上渔者原文翻译_注释_赏析

时间:2020.05.19 11:09:32 编辑:文言文之家

原文

江上渔者①

范仲淹

江上往来人,但②爱鲈鱼③美。

君④看一叶舟⑤,出没⑥风波⑦里。

注释

①渔者:捕鱼的人。

②但:只

③爱:喜欢

④鲈鱼:一种头大口大、体扁鳞细、背青腹白、 味道鲜美的鱼。 生长快,体大味美。

⑤君:你。

⑥一叶舟:像漂浮在水上的一片树叶似的小船。

⑦出没:若隐若现。指一会儿看得见,一会儿看不见。

⑧风波:波浪。

翻译

江上来来往往的人只喜爱鲈鱼的味道鲜美。

看看那些可怜的打鱼人吧,正驾着小船在大风大浪里上下颠簸,飘摇不定。

创作背景

范仲淹能够关心生活在社会下层的一般民众的疾苦,写过一些同情劳动人民的诗歌作品。他是江苏吴县人,生长在松江边上,对这一情况,知之甚深。他在饮酒品鱼、观赏风景的时候,看到风浪中起伏的小船,由此联想到渔民打鱼的艰辛和危险,情动而辞发,创作出言浅意深的《江上渔者》。

赏析

这首语言朴实、形象生动、对比强烈、耐人寻味的小诗,反映了渔民劳作的艰辛,唤起人们对民生疾苦的注意。

首句写江岸上人来人往,十分热闹。次句写岸上人的心态,揭示“往来’的原因。后二句牵过的视线,指示出风浪中忽隐忽现的捕鱼小船,注意捕鱼的情景。鲈鱼虽味美,捕捉却艰辛表达出诗人对渔人疾苦的同情,深含对“但爱鲈鱼美”的岸上人的规劝。“江上”和“风波”两种环境,“往来人”和“一叶舟”两种情态、“往来”和“出没”两种动态强烈对比,显示出全诗旨在所在。

表现手法上,该诗无华丽词藻,无艰字僻典,无斧迹凿痕,以平常的语言,平常的人物、事物,表达不平常的思想、情感,产生不平常的艺术效果。

作者简介

范仲淹(989年-1052年),字希文。死后谥号文正,史称范文正公。为北宋名臣,政治家,军事家,文学家,思想家,祖籍邠州(今陕西省彬县)。有敢言之名,曾多次上书批评当时的宰相,因而三次被贬。宋仁宗时官至参知政事,相当于副宰相。幼年丧父,对下层人民的痛苦感受较深。有《范文正公集》传世。

【看完本文的人还浏览过】

  • “孤城背岭寒吹角,独戍临江夜泊船。”全诗意思,原文翻译,赏析

    【诗句】孤城背岭寒吹角,独戍临江夜泊船。 【出处】唐·刘长卿《自夏口至鹦鹉洲望岳阳寄元中丞》 【意思翻译】汉阳城后的山岭,传来悲凉的号角;滨临江边的独树旁,夜里泊着孤船。...

  • 相思不管年华,唤酒吴娃市。

    相思不管年华,唤酒吴娃市。 出自宋代吴文英的《荔枝香近·送人游南徐》 锦带吴钩,征思横雁水。夜吟敲落霜红,船傍枫桥系。 相思不管年华,唤酒吴娃市。 因话、驻马新堤步秋绮。 淮楚...

  • 别韦少府全文翻译(李白)

    别韦少府全文: 西出苍龙门,南登白鹿原。 欲寻商山皓,犹恋汉皇恩。 水国远行迈,仙经深讨论。 洗心向溪月,清耳敬亭猿。 筑室在人境,闭门无世喧。 多君枉高驾,赠我以微言。 交乃意...

  • 风雨梨花寒食过,几家坟上子孙来?意思翻译、赏析

    风雨梨花寒食过,几家坟上子孙来? 出自明代高启的《送陈秀才还沙上省墓》 满衣血泪与尘埃,乱后还乡亦可哀。 风雨梨花寒食过,几家坟上子孙来? 参考翻译 翻译及注释 翻译 全身衣服都...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号