寄内原文翻译_注释_赏析

时间:2020.05.19 14:26:48 编辑:文言文之家

原文

寄内

试说途中景,方知别后心。

行人日暮少,风雪乱山深。

作品赏析

以途中景色,见别后离情,这是古代诗词中最常用的抒情方法,即以实处见虚,则实处皆虚。不说“心情”,而只说沿途风物,风物虽是早已客观存在,而行人此时此地的心头滋味却是其个人所有。其深度如何,其浓度如何,作者均未明言。且别情之浓,别情之乱,若一一说去,将花费太多笔墨,愈说得多,愈不能将此弥漫四野、飘忽惆怅的心情说全、说清,故将虚化实,使实处全虚,则更易感人。李商隐的《夜雨寄北》就是采用这种表现手法。

按一般叙述方法,诗的顺序应为:“行人日暮少,风雪乱山深。说与途中景,方知别后心。”这里将诗句倒转,是作者独具匠心处。第一联为第二联作铺垫,第二联陡转,转折颇险而陡,因奇特而见警策,能于险中求警;若按意思顺序来写,则是平铺直叙,而无跌宕之势。读后只能感到行人于日暮时,说出风雪乱山中的感受,及因这种感受而思念家人的心情,虽流畅而失之浅淡。此则不同,首联没有说“别后心”究竟如何,次联却通过所写的途中景色来表现作者情怀的极苦、极乱。首联在字面上提出了“途中景”,却全无一字说此“景”;提出了“别后心”,却既不作心情的描述,又无形象以表现含义。诗到后面又转回头去接第一句,写“途中景”。如此安排,等于告诉读者景即心,心即景,与其写不易着笔的抽象心情,不如写引起此种情怀的实景,于实景中见到这种极苦、极乱的心情,一如刘长卿的《逢雪宿芙蓉山》:“日暮苍山远,天寒白屋贫。”只着一“贫”字,使下联实写的“柴门闻犬吠,风雪夜归人”变得实处全虚,一片苍茫凄寒之感,弥天而来,一般人用很多言语也说不尽的地方,他只用百十个字就渲染出来了。孔平仲此诗的妙处也在于此。

作者简介

孔平仲,北宋诗人。字毅父,临江新淦(今江西新干)人。1065年(治平二年)进士。为秘书丞,集贤校理。出知衡州,转任韶州。宋徽宗即位,召为户部员外郎,迁金部郎中,提举永兴路刑狱,任职于邝延、环庆。因朝廷党争被罢免。与兄孔文仲、孔武仲均以文章著名,合称“清江三孔”,有《清江三孔集》。著有《续世说》、《孔氏谈苑》、《珩璜新论》等。

【看完本文的人还浏览过】

  • 白雁乱飞秋似雪,清露生凉夜。意思翻译、赏析

    白雁乱飞秋似雪,清露生凉夜。 出自元代吴西逸的《清江引·秋居》 白雁乱飞秋似雪,清露生凉夜。 扫却石边云,醉踏松根月。星斗满天人睡也。 参考翻译 翻译及注释 翻译 白雁在不安地乱...

  • 佳期大堤下,泪向南云满。

    佳期大堤下,泪向南云满。 出自唐代李白的《大堤曲》 汉水临襄阳,花开大堤暖。 佳期大堤下,泪向南云满。 春风无复情,吹我梦魂散。 不见眼中人,天长音信断。 参考翻译 翻译及注释...

  • “谁家玉笛暗飞声,散入春风满洛城。”全诗意思,原文翻译,赏析

    【诗句】谁家玉笛暗飞声,散入春风满洛城。 【出处】唐·李白《春夜洛城闻笛》。 【意思翻译】城: 洛阳城。句意: 这是从谁家飘出的悠扬笛声呢? 它随着春风吹遍了整个洛阳城。 【鉴赏...

  • 歌沉玉树,古寺空有疏钟发。

    歌沉玉树,古寺空有疏钟发。 出自宋代李纲的《六么令·次韵和贺方回金陵怀古鄱阳席上作》 长江千里,烟淡水云阔。 歌沉玉树,古寺空有疏钟发。 六代兴亡如梦,苒苒惊时月。兵戈凌灭。...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号