池边钓女日相随,妆成照影竟来窥。意思翻译、赏析

时间:2020.09.16 09:54:28 编辑:文言文之家
池边钓女日相随,妆成照影竟来窥。

出自唐代孟浩然的《高阳池送朱二》

当昔襄阳雄盛时,山公常醉习家池。
池边钓女日相随,妆成照影竟来窥。
澄波澹澹芙蓉发,绿岸参参杨柳垂。
一朝物变人亦非,四面荒凉人住稀。
意气豪华何处在,空余草露湿罗衣。
此地朝来饯行者,翻向此中牧征马。
征马分飞日渐斜,见此空为人所嗟。
殷勤为访桃源路,予亦归来松子家。

参考翻译

翻译及注释

翻译
当年襄阳雄盛时期,镇守襄阳的山间经常在习家池醉饮。
相随而来的钓女,来到池边,竞相窥视她们自己妆扮过的映在池中的倩影。
清波荡漾荷花盛开,依依垂柳映绿了水岸。澹澹:水波摇荡的样子。参参:草木茂盛;细长的样子。
往日的繁华已经消逝,人物也不似当年,四望习池已变得一派荒凉,人迹稀少。
往日意气风发豪华风流的一代人物都不见了,只有荒草露水沾湿着游人的衣服。
此处虽然萧条了,但是一大早就来此为送别饯行的,并在这里放牧将要远行的马匹。
一直到红日渐斜,远行人才上马而去,此情此景见之无不令人感叹此地的荒凉。
诚恳而来是为寻找通向世外桃源之路,既然如此,只好归去,做一个赤松仙子隐逸罢了。松子:赤松子。古代神话中的仙人,相传神农时为一说为帝喾之师,后为道教所信奉。《史记·留侯世家》:“愿弃人间事,欲从赤松子游耳。”“松子家”,指学仙求道雨师。的隐逸者之家,即孟浩然的隐居处。

注释
 高阳池:即习家池。
朱二:孟浩然友人,生平事迹不详。

参考赏析

简析

  此诗写了习家池往日的绮丽繁华,与眼前的空寂冷落,形成鲜明的对照,其实是浩然心中的理想和眼前的现实之间的矛盾写意。此诗当作于他的晚年,诗中也可见浩然仕途彻底无望之后,真正归隐的决绝之心。同时从诗中也为读者流露了如下信息:晋代的襄阳其雄盛和繁华是胜于盛唐之初的;另外就习家池而言其荒凉和破败,远非近代之事,而是唐已如斯了。

作者介绍

孟浩然

孟浩然(689-740),男,汉族,唐代诗人。本名不详(一说名浩),字浩然,襄州襄阳(今湖北襄阳)人,世称“孟襄阳”。浩然,少好节义,喜济人患难,工于诗。年四十游京师,唐玄宗诏咏其诗,至“不才明主弃”之语,玄宗谓:“卿自不求仕,朕未尝弃卿,奈何诬我?”因放还未仕,后隐居鹿门山,著诗二百余首。孟浩然与另一位山水田园诗人王维合称为“王孟”。...

【看完本文的人还浏览过】

  • 雨恨云愁,江南依旧称佳丽。

    雨恨云愁,江南依旧称佳丽。 出自宋代王禹偁的《点绛唇·感兴》 雨恨云愁,江南依旧称佳丽。 水村渔市。一缕孤烟细。 天际征鸿,遥认行如缀。平生事。此时凝睇。谁会凭栏意。(栏 通:阑...

  • 泪湿罗巾梦不成,夜深前殿按歌声。

    泪湿罗巾梦不成,夜深前殿按歌声。 出自唐代白居易的《后宫词》 泪湿罗巾梦不成,夜深前殿按歌声。 红颜未老恩先断,斜倚薰笼坐到明。 参考翻译 翻译及注释 翻译 泪水湿透了罗巾无法入...

  • 樵夫原文翻译_注释_赏析

    原文 樵夫 萧德藻 一担干柴古渡头,盘缠①一日颇优游②。 归来涧底磨刀斧,又作全家明日谋③。 注释 ① 盘缠:本意指路费,这里作开销解。 ②优游:悠闲。这里是宽裕的意思。 ③谋:筹...

  • 马骄泥软锦连乾,香袖半笼鞭。意思翻译、赏析

    马骄泥软锦连乾,香袖半笼鞭。 出自唐代薛昭蕴的《喜迁莺·清明节》 清明节,雨晴天,得意正当年。 马骄泥软锦连乾,香袖半笼鞭。 花色融,人竟赏,尽是绣鞍朱鞅。日斜无计更留连,归...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号