石溪久住思端午,馆驿楼前看发机。意思翻译、赏析

时间:2020.09.26 15:41:46 编辑:文言文之家
石溪久住思端午,馆驿楼前看发机。

出自唐代卢肇的《竞渡诗 / 及第后江宁观竞渡寄袁州剌史成应元》

石溪久住思端午,馆驿楼前看发机。
鼙鼓动时雷隐隐,兽头凌处雪微微。
冲波突出人齐譀,跃浪争先鸟退飞。
向道是龙刚不信,果然夺得锦标归。

参考翻译

翻译及注释

翻译
  在石溪住久了开始思念端午时节的场景,在驿馆楼前观看开始行动的时机。鼙鼓初击时似雷声,兽头吐威,万人冲破齐声呼喊,跳跃着的浪花与飞鸟争先恐后。多条船像龙一样的向前冲去,果然获得了锦标归来。

注释
①发机:开始行动的时机。
②鼙pí:古代军中所用的一种小鼓,汉以后亦名骑鼓。
③譀hàn:吼叫;叫喊。
④锦标:竞渡(赛龙舟)的取胜标志。

参考赏析

鉴赏

  《竞渡诗》描绘了端午时节龙舟赛上,鼙鼓初击,兽头吐威,万人助喊,多船竞发的动人场景。

  颔联采用“鼙鼓、兽头”渲染龙舟待赛的竞渡氛围,画龙点睛,以点带面;颈联采用“冲波、鸟退”衬托龙舟比赛的竞渡速度,视野开阔,以景衬人。

  诗中表面描绘龙舟竞渡的场面,实则讽刺阿谀奉承的小人。万事都有改变的可能,开始风光的不一定始终风光,做人不能见风使舵,而要脚踏实地。

作者介绍

卢肇

卢肇(818(戊戌年)—882)字子发,江西宜春文标乡(现属分宜)人,唐会昌三年(公元843年)状元,先后在歙州、宣州、池州、吉州做过刺史。所到之处颇有文名,官誉亦佳,又因他作为唐相李德裕的得意门生,入仕后并未介入当时的“牛李党争”,故一直为人们所称道。...

【看完本文的人还浏览过】

  • 小学三年级有哪些古诗词文章

    三年级上册 28、渔歌子(唐)张志和 西塞山前白鹭飞,桃花流水鳜鱼肥。青箬笠,绿蓑衣,斜风细雨不须归。 29、晓出净慈寺送林子方(宋)杨万里 毕竟西湖六月中,风光不与四时同。 接天...

  • 古风其十七翻译、赏析、拼音版注释(李白)

    古风其十七全文: 金华牧羊儿。乃是紫烟客。 我愿从之游。未去发已白。 不知繁华子。扰扰何所迫。 昆山采琼蕊。可以炼精魄。 古风其十七全文翻译: 古时金华有个名叫初平的牧羊儿,成...

  • “感时花溅泪,恨别鸟惊心。”全诗意思,原文翻译,赏析

    【诗句】感时花溅泪,恨别鸟惊心。 【出处】唐·杜甫《春望》。 【译注1】感伤时事,看到花开时泪水 溅到花上;怨恨离别,听到鸟叫也使我 心惊不安。感时花溅泪:这两句有人认 为是拟人...

  • 北风吹白云,万里渡河汾。意思翻译、赏析

    北风吹白云,万里渡河汾。 出自唐代苏颋的《汾上惊秋》 北风吹白云,万里渡河汾。 心绪逢摇落,秋声不可闻。 参考翻译 翻译及注释 翻译 北风吹卷着白云使之翻滚涌动,我要渡过汾河到万...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号