“朝闻游子唱离歌,昨夜微霜初渡河。”全诗意思,原文翻译,赏析

时间:2020.10.28 11:05:47 编辑:文言文之家
【诗句】朝闻游子唱离歌,昨夜微霜初渡河。
【出处】唐·李颀《送魏万之京》。
【意思翻译】昨天晚上在微霜中,你刚刚渡过黄河,今天早上又响起您离别的歌声。
【全诗】
《送魏万之京》
.[唐].李颀.
朝闻游子唱离歌,昨夜微霜初渡河。
鸿雁不堪愁里听,云山况是客中过。
关城树色催寒近,御苑砧声向晚多。
莫见长安行乐处,空令岁月易磋砣。
【注释】
①游子:指魏万。初渡河:送魏万渡河。 ②愁:带着离愁。云山:指高耸入云的山,这里指往长安去的途中的崤山、华山。 ③关城:指函谷关和潼关。御苑:宫中林苑,代指长安。砧声:捣衣声,喻秋晚。古代捣衣皆在秋晚。 ④莫见二句:劝勉魏万珍惜时光莫让岁月枉度。莫见,一作莫是。蹉跎,枉度。
【题解】
   这是一首送别之作。魏万,后改名颢,上元初进士及第。诗的首联以倒装句式描绘深秋时节肃杀的自然环境,烘托出友人分别时凄凉的心情。起笔即曲折挺拔,有奇崛之势。中间两联没有直接写送别,而是设想友人在旅途中目睹秋天景物时产生的思乡之情与落寞之感,表达出对友人的关切。关指潼关,御苑指皇宫中的林苑,这两处景物一在长安城外、一在长安城内,扣上了诗题中 的“京” (城)。末二句劝友人自勉,是对这位晚辈诗人的殷切期望。
   这首诗以长于锤字炼句为后人所称道,为明七子所师法;音韵响亮,气势雄壮,流畅自然,也是此诗的艺术特点;同时,诗人又将叙事、绘景、抒情融为一体,在凄清的情调中给人以积极进取的力量,为唐代七律名篇之一。
【赏读】
   诗的首联写送别之地的景象。先说魏万唱离歌,后点出前一夜深秋时节的景象,魏万正是昨夜冒着微霜渡河而来的,今晨却又要离开出发上京。挚友别离,自然引出离愁,所以颔联渲染气氛,并以自己的心情推想对方心情。时值晚秋,鸿雁南徙,忧愁之人不忍心听鸿雁鸣叫,更何况是远离家乡的云山中的过客呢?这里云山中的过客指魏万。诗人对魏万的爱怜、同情完全凝聚在这两句诗中。
  颈联两句是诗人对远行客作充满情意的推想。想魏万到潼关时,看见树色由绿变黄,会生寒意,到了京城,听到夜晚的捣衣声,一定更会感到深秋的凉意,心情肯定会寂寞惆怅。
   尾联,诗人以长辈的口气,语重心长的给魏万以亲切的嘱咐。咛嘱魏万到了长安千万不要只顾行乐,不要把宝贵的时光轻易消磨掉,要抓紧时间,成就一番事业。
    这首诗由眼前别离,想象途中、京城,紧扣秋意,把别意融在景中,特别是尾联的勉励非常自然,表现出诗人与魏万极为密切的关系。

【看完本文的人还浏览过】

  • “总为浮云能蔽日 长安不见使人愁”全诗意思,原文翻译,赏析

    【诗句】总为浮云能蔽日 长安不见使人愁   【出处】唐·李白《登金陵凤凰台》   【译注】总是因为浮云能遮蔽太阳, 看不见京城长安使人发愁。   【鉴赏1】 凤凰台: 在今南京城内西南隅...

  • 阴生古苔绿,色染秋烟碧。

    阴生古苔绿,色染秋烟碧。 出自唐代李白的《南轩松》 南轩有孤松,柯叶自绵幂。 清风无闲时,潇洒终日夕。 阴生古苔绿,色染秋烟碧。 何当凌云霄,直上数千尺。 参考翻译 翻译及注释...

  • 冷艳全欺雪,余香乍入衣。意思翻译、赏析

    冷艳全欺雪,余香乍入衣。 出自唐代丘为的《左掖梨花》 冷艳全欺雪,余香乍入衣。 春风且莫定,吹向玉阶飞。 参考翻译 翻译及注释 翻译 梨花自然比白雪艳丽,清冷的样子也赛过雪花,它...

  • 《奉和咏风应魏王教》虞世南原文及翻译_注释_赏析

    原文 奉和咏风应魏王教 虞(yú)世南 逐舞飘轻袖,传歌共绕梁。 动枝生乱影,吹花送远香。 注释 1、逐:追逐,跟随。 2、共:同“供”,使得。 3、绕梁:指歌声“余音绕梁”。 翻译 长袖...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号