“少小离乡老大回,乡音难改鬓毛衰。”全诗意思,原文翻译,赏析

时间:2020.10.29 10:44:41 编辑:文言文之家
【诗句】少小离乡老大回,乡音难改鬓毛衰。
【出处】唐·贺知章《回乡偶书二首·其一》。
【意思翻译】 年纪轻轻时离开故里老大后才重返家乡,鬓毛已经疏落而乡音却仍和往昔一样。
【全诗】
《回乡偶书二首·其一》
.[唐].贺知章
少小离乡老大回,乡音难改鬓毛衰。
儿童相见不相识,笑问客从何处来。
【注释】 ①衰(cui):稀疏之意,一作“摧”。②近来:应理解为近些年来。人事:指“访旧半为鬼” 的人和“亲朋多沉沦” 之事。③镜湖: 山水风景区,在今浙江绍兴会稽山的北麓,周围扩三百里。
【题解】
唐代七言绝句。贺知章作。题下原有2首七绝,以第一首最知名:“少小离家老大回,乡音难改鬓毛衰。儿童相见不相识,笑问客从何处来。”天宝二年(743)十二月,时官太子宾客、秘书监的诗人表请度为道士还乡,获许后,于次年正月离开长安。这首诗即86岁高龄的诗人于离乡50年后初返故乡会稽时所作。诗中表现了诗人久客伤老以及对人事沧桑的深沉感慨,幽默而含蓄地透露出对故乡既亲切又陌生的复杂心情,富有哲理性的人生体验融入充满生活情趣的画面中,在有问无答处悄然作结,弦外之音久久不绝。这是一首古代抒写乡情和表现人性的名诗。明唐汝询《唐诗解》说:“模写久客之感,最为真切。”宋宗元《网师园唐诗笺》评:“情景宛然,绝乎天籁。”
【赏析】 
本诗是诗人年老 (86岁) 还乡后所作,“从反面写久客伤老之情”(喻守真语)。
一个多年客居他乡的游子回到了故土,离家时青春年少,风华正茂,归来已变成华发稀疏的耄耋老人。几十年的岁月就在“少小” 与 “老大” 之间倏忽而过,真是分分秒秒催人老,韶光易逝,人生短暂,不由得让人伤感唏嘘; 离家多年却“乡音未改”暗寓故土难忘,而久别的故乡还是我记忆中的模样吗?我的故乡还记得我吗?我们仿佛看见一个容颜上写满沧桑的老人感慨万千地走在回乡的路上。
接下来,诗人并没有写感慨的具体内容,而是将笔宕开,撷取了非常平常的一个生活片断——儿童看见陌生的面孔,好奇地问: “客人,你从哪里来?” 儿童的提问出乎自然,合情合理,诗人听来却颇为诧异,这是我的故乡呵!我怎么成了我的故乡的客人了? 诧异中有可笑,可笑中有对时光流逝的深深无奈。诗歌在此处戛然而止,在这里,我们看到率真的童趣,我们更感受到诗人内心的波澜! 一生多少起伏曲折,多少世事沧桑,都付与小孩子天真烂漫的一问中,确实是意味深长。
第一首诗给人妙手天成之感。生动逼真的生活场景,朴实无华的文字,自然流淌的感情,浑然一体。诗人对岁月的流逝,伤感却不消沉,无奈中有诙谐,表现出一种人生的睿智。
这两首诗展现的是一片化境。作者的感情自然、逼真,语言声韵仿佛自肺腑自然流出,朴实无华。读者在不知不觉中便被引入了诗的意境。像这种源于生活、发于心底的好诗,是十分难得的。

【看完本文的人还浏览过】

  • “座中泣下谁最多,江州司马青衫湿。”全诗意思,原文翻译,赏析

    【诗句】凄凄不似向前声,满座重闻皆掩泣。 【出处】唐·白居易《琵琶行》 【意思翻译】这当中哪一个哭得最悲酸?江州司马的眼泪啊,湿透了青衫!       司马:官名。白居易曾贬官为江州...

  • 《贫女》秦韬玉原文及翻译_注释_赏析

    作品简介《贫女》是唐代诗人秦韬玉的作品。此诗诉说贫女悲惨的处境和难言的苦衷。诗人把贫女放在社会环境的矛盾冲突中,通过独白揭示贫女内心深处的苦痛,着意刻画贫女持重清高的品...

  • 怜君片云思,一棹去潇湘。

    怜君片云思,一棹去潇湘。 出自唐代杜牧的《送薛种游湖南》 贾傅松醪酒,秋来美更香。 怜君片云思,一棹去潇湘。 参考翻译 注释 ⑴贾傅:西汉贾谊,曾任长沙王太傅。松:用瘦肉鱼虾等...

  • 日斜江上孤帆影,草绿湖南万里情。

    日斜江上孤帆影,草绿湖南万里情。 出自唐代刘长卿的《别严士元》 春风倚棹阖闾城,水国春寒阴复晴。 细雨湿衣看不见,闲花落地听无声。 日斜江上孤帆影,草绿湖南万里情。 东道若逢相...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号