“楚塞三湘接,荆门九派通。”全诗意思,原文翻译,赏析

时间:2020.11.04 09:35:17 编辑:文言文之家
【诗句】楚塞三湘接,荆门九派通。
【出处】唐·王维《汉江临眺》。
【翻译】 诗人泛舟江上,极目远眺,只见茫茫古 楚之地与浩瀚的三湘相接,汹涌的汉江入荆江又与长江九渠相汇。两句 诗,形肖语工,勾勒出了汉江雄浑壮阔的景色。虽未点明汉江,但横卧 楚地,接“三湘”、通“九派” ,水势浩荡的汉江,已形象地显现在我们 的眼前。
注: 三湘,湘水合漓水称漓湘,合蒸水称蒸湘,合潇水称潇湘,又 称三湘。九派,九条支流。
【全诗】
《汉江临眺》
[唐]·王维
楚塞三湘接,荆门九派通。
江流天地外,山色有无中。
郡邑浮前浦,波澜动远空。
襄阳好风日,留醉与山翁。
【注释】
①“楚塞”两句写汉水南连湘水,荆门以下长江与浔阳九水相通。楚塞:楚国的边塞,此指汉流域荆襄一带。三湘:湖南湘乡、湘潭、湘阴(或湘源)合称三湘(见《太平寰宇记·江南道十四·全州》)。古人诗文中的“三湘”,多泛指湘江流域及洞庭湖地区,如唐李白《江夏使君叔席上赠史郎中》:“昔放三湘去,今还万死余。”
②荆门:山名,在湖北宜都县西北。九派:《汉书·地理志》应劭注,长江至江西浔阳(今九江)分为九支,实际上是九水于浔阳汇入长江。据《浔阳记》,九水指乌江、蚌江等,已难以确指。派,支流。
③“郡邑”两句谓水势浩大,襄阳城似在浦口浮动,波澜摇动着远天。
④此句用晋山简故事。山简以征南将军镇襄阳,好优游饮酒,常醉于习家池,因改其名为高阳池馆,时有儿歌:“山公出何许,径至高阳池。日暮倒载归,酩酊无所知……”山翁,即指山简。
【赏析】
   
     这首诗描写襄阳山川的壮丽景色,笔调雄浑,气势奔放。诗题一作《汉江临泛》。汉江即汉水,发源于陕西省宁强县嶓冢山,流经湖北省襄阳,至汉口入长江。楚塞,指楚国地界。战国时期,今湖北、湖南一带属于楚国。三湘,湘水与漓水合称漓湘,与潇水合称潇湘,与蒸水合称蒸湘,总称三湘。荆门,山名,在今湖北省宜都县西北。山翁,指晋代山简。山简曾任征南将军,镇守襄阳,常携酒出游,喝得大醉而归。
      诗的首联叙述江汉相通之广:楚塞北临汉水,南接三湘,西起荆门,东达九江,而汉水通贯其中。中间两联描写极目远眺所见的景象:汉江浩淼,江水好像流出天地之外;烟雾迷茫飘浮,远山若隐若现。水势盛大,便觉郡邑也浮立在水边;水流天际,波涛似乎在远空汹涌奔腾。面对如此壮美的自然风光,诗人不禁流连忘返,要与山翁共醉。
     王维这首五律取景状物,动静结合,极有画意,颇富神韵。其中“江流天地外,山色有无中”是写景名句,对后世影响很大。权德舆《晚渡扬子江》中“远岫有无中,片帆烟水上”和欧阳修《平山堂长短句·朝中措》中“平山栏槛倚晴空,山色有无中”,都用了王维的诗句。

【看完本文的人还浏览过】

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号