筹笔驿李商隐古诗拼音版注音版及翻译赏析

发布时间:2020-12-17 13:53:08 编辑:文言文之家

  《筹笔驿》是唐代诗人李商隐创作的一首七言律诗。以下是筹笔驿李商隐古诗拼音版注音版及翻译赏析,欢迎阅读。

筹笔驿李商隐古诗注音版

  《 chóu驿 》
   shāngyǐn 〔 tángdài 〕
   yuánniǎoyóuwèijiǎnshū , fēngyúnchángwéichǔ 。
   lìngshàngjiànghuīshén , zhōngjiànxiángwángzǒuchuánchē 。
   guǎnyuèyǒucáiyuántiǎn , guānzhāngmìng ?
   niánjǐnjīngmiào , liángyínchénghènyǒu 。

筹笔驿李商隐古诗拼音版

  《 chóu bǐ yì 》

  《筹笔驿》

  lǐ shāng yǐn 〔 táng dài 〕

  李商隐〔唐代〕

  yuán niǎo yóu yí wèi jiǎn shū , fēng yún cháng wéi hù chǔ xū 。

  猿鸟犹疑畏简书,风云常为护储胥。

  tú lìng shàng jiàng huī shén bǐ , zhōng jiàn xiáng wáng zǒu chuán chē 。

  徒令上将挥神笔,终见降王走传车。

  guǎn yuè yǒu cái yuán bù tiǎn , guān zhāng wú mìng yù hé rú ?

  管乐有才原不忝,关张无命欲何如?

  tā nián jǐn lǐ jīng cí miào , liáng fù yín chéng hèn yǒu yú 。

  他年锦里经祠庙,梁父吟成恨有余。

筹笔驿李商隐古诗翻译

  鱼鸟犹疑是惊畏丞相的严明军令,风云常常护着他军垒的藩篱栏栅。

  诸葛亮徒然在这里挥笔运筹划算,后主刘禅最终却乘坐邮车去投降。

  孔明真不愧有管仲和乐毅的才干。关公张飞已死他又怎能力挽狂澜?

  往年我经过锦城时进谒了武侯祠,曾经吟诵了梁父吟为他深表遗憾!

筹笔驿李商隐古诗注释

  (1)筹笔驿:旧址在今四川省广元北。《方舆胜览》:“筹笔驿在绵州绵谷县北九十九里,蜀诸葛武侯出师,尝驻军筹划于此。”

  (2)“猿鸟”句:诸葛亮治军以严明称,这里意谓至今连鱼鸟还在惊畏他的简书。猿,一作“鱼”。疑,惊。简书,指军令,古人将文字写在竹简上。

  (3)储胥:指军用的篱栅。

  (4)上将:犹主帅,指诸葛亮。

  (5)终:一作“真”。降王:指后主刘禅。走传车:魏元帝景元四年(263),邓艾伐蜀,后主出降,全家东迁洛阳,出降时也经过筹笔驿。传车:古代驿站的专用车辆。

  (6)管:管仲。春秋时齐相,曾佐齐桓公成就霸业。乐:乐毅。战国时人,燕国名将,曾大败强齐。原不忝(tiǎn):真不愧。诸葛亮隐居南阳时,每自比管仲、乐毅。

  (7)关张:关羽和张飞,均为蜀国大将。欲:一作“复”。

  (8)他年:作往年解。锦里:在成都城南,有武侯祠。

  (9)梁父吟:古乐府中一首葬歌。《三国志》说诸葛亮躬耕陇亩,好为梁父吟。借以抒发空怀济世之心,聊以吟诗以自遣。这里的“梁甫吟”即指这首诗。

筹笔驿李商隐古诗赏析

  《筹笔驿》是一首怀古之作,《筹笔驿》首联描写了诸葛亮的神威,中间两联出句均赞颂了诸葛亮的雄才大略,对句均指出了功业未就的原因,尾联表达了作者对诸葛亮功业未成的无限憾恨。《筹笔驿》把诸葛亮和他的事业放在尖锐复杂的环境中去考察,在对立统一的矛盾运动中去认识历史人物,总结历史经验,波澜起伏,跌宕生姿,给人留下深刻的印象。

  《筹笔驿》是诗人途经筹笔驿而作的咏怀古迹诗。在诗中诗人表达了对诸葛亮的崇敬之情,并为他未能实现统一中国的志愿而深感遗憾,同时对懦弱昏庸投降魏国的后主刘禅加以贬斥。此诗同多数凭吊诸葛亮的作品一样,颂其威名,钦其才智;同时借以寄托遗恨,抒发感慨。不过此篇艺术手法上,议论以抑扬交替之法,衬托以宾主拱让之法,用事以虚实结合之法,别具一格。

  “鱼鸟犹疑畏简书,风云常为护储胥。”设想较奇,把鱼鸟、风云人格化,说他们畏惧诸葛亮治军的神明,在他死后还维护他生前的军事设施,正面衬托了诸葛亮的军事才能。古典诗歌中,常有“众宾拱主”之法。李商隐《筹笔驿》的首联,用的就是这种手法。诵此两句,使人凛然复见孔明风烈。”这里没有直接刻画诸葛亮,只是通过鱼鸟风云的状态来突出诸葛亮的于治军。鱼鸟风云的状态在作者想象中,是由诸葛亮引起的反应,这些都作为“宾”,用以突出诸葛亮军威这个“主”。这些作为宾的自然景物。是拟人化,有某种特别的象征意义。猿鸟风云,作为筹笔驿的实景,还起到渲染气氛的作用,使人有肃穆之感;但是并不是单纯的气氛描写,而是化实为虚,实景虚用,以宾拱主,直接突出“孔明风烈”这一主体。

  “徒令上将挥神笔,终见降王走传车。”用徒令、终见,反跌一笔,深叹像诸葛亮这样的杰出人物,终于不能挽回蜀国的败亡。诸葛亮大挥神笔、运筹帷幄终是无用。不争气的后主刘禅最终还是投降做了俘虏,被驿车押送到洛阳去了。后主刘禅是皇帝,这时坐的却是传车,隐含讽刺之意。

  “管乐有才原不忝,关张无命欲何如?”分析蜀国的败亡的原因。首先不忘肯定诸葛亮,就他才比管乐来说,蜀国是可图霸的;但关张命短,没有大将,只靠诸葛亮一人之力,是无所作为的。用事以古今成对,出句以古人比拟诸葛亮,对句实写诸葛亮同时人关、张,即以古对今,以虚对实,而且对得极为自然。其所以如此,是因为诸葛亮“每自比于管仲、乐毅”(《三国志·蜀书·诸葛亮传》),故以管仲、乐毅直指诸葛亮便是很自然的事了,所以所谓“管乐”可以说虽“古”犹“今”,虽“虚”犹“实”,与关、张对举,可称为“奇”,然而却又不足为奇。

  “他年锦里经祠庙,梁父吟成恨有余。”表示对诸葛亮的景仰。是说,昔日经过锦里诸葛武侯庙时,吟哦诸葛亮的《梁父吟》,犹觉遗恨无穷。而所谓“恨”,既是写诸葛亮之“遗恨”,又是作者“隐然自喻”。以一抑一扬的议论来表现“恨”的情怀,显得特别宛转有致。

  《筹笔驿》把诸葛亮和他的事业放在尖锐复杂的环境中去考察,在对立统一的矛盾运动中去认识历史人物,总结历史经验,因此,波澜起伏,跌宕生姿,给人留下深刻的印象。

PS:拼音版由程序自动生成,如注音有误,欢迎指正。

【看完本文的人还浏览过】

  • 无题·昨夜星辰昨夜风全诗拼音版、意思及赏析_唐代李商隐

    《无题·昨夜星辰昨夜风》由唐代李商隐所创作。以下是无题·昨夜星辰昨夜风全诗、意思及赏析,欢迎阅读。 全诗原文 昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东。 身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通...

  • 夜雨寄北李商隐古诗翻译

    文言文阅读 君问归期未有期, 巴山夜雨涨秋池。 何当共剪西窗烛, 却话巴山夜雨时。 文言文翻译 您问我的归期,但我的归期没有定, 现在我是独居在巴山的旅馆里,面对不停夜雨,只见秋...

  • 《寄令狐郎中》李商隐原文及翻译_注释_赏析

    作品简介《寄令狐郎中》是唐朝诗人李商隐的作品之一,这是诗人闲居洛阳时所作。这首诗以感谢故人关心之名籍以修好,意在不言,诗中有感念旧恩故交之意,却无卑屈趋奉之态;有感慨身...

  • 无题·重帏深下莫愁堂李商隐古诗翻译|注释|赏析

    原文 无题重帏深下莫愁堂 唐代:李商隐 重帏深下莫愁堂,卧后清宵细细长。 神女生涯原是梦,小姑居处本无郎。 风波不信菱枝弱,月露谁教桂叶香。 直道相思了无益,未妨惆怅是清狂。 翻...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号