诗经曹风候人全文注音版拼音版及翻译赏析

发布时间:2021-01-12 19:23:36 编辑:文言文之家

  《曹风·候人》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。以下是诗经曹风候人全文注音版、拼音版及翻译赏析,欢迎阅读。

诗经·曹风·候人全文注音版

  《 cáofēng · hòurén 》
   hòurén , duì 。 zhī , sānbǎichìfèi 。
   wéizàiliáng ,  。 zhī , chēng 。
   wéizàiliáng , zhòu 。 zhī , suìgòu 。
   huìwèi , nánshāncháo 。 wǎnluán ,  。

诗经·曹风·候人拼音版

  《 cáo fēng · hòu rén 》

  《曹风·候人》

  bǐ hòu rén xī , hé gē yǔ duì 。 bǐ qí zhī zǐ , sān bǎi chì fèi 。

  彼候人兮,何戈与祋。彼其之子,三百赤芾。

  wéi tí zài liáng , bù rú qí yì 。 bǐ qí zhī zǐ , bù chēng qí fú 。

  维鹈在梁,不濡其翼。彼其之子,不称其服。

  wéi tí zài liáng , bù rú qí zhòu 。 bǐ qí zhī zǐ , bù suì qí gòu 。

  维鹈在梁,不濡其咮。彼其之子,不遂其媾。

  huì xī wèi xī , nán shān cháo jī 。 wǎn xī luán xī , jì nǚ sī jī 。

  荟兮蔚兮,南山朝隮。婉兮娈兮,季女斯饥。

诗经·曹风·候人注释

  ⑴曹风:曹国的诗歌。《诗经》“十五国风”之一。候人:官名,是看守边境、迎送宾客和治理道路、掌管禁令的小官。

  ⑵何:通“荷”,扛着。祋:武器,殳的一种,竹制,长一丈二尺,有棱而无刃。

  ⑶彼:他。其:语气词。之子:那人,那些人。

  ⑷三百:可以指人数,即穿芾的有三百人;也可指芾的件数,即有三百件芾。赤芾:赤色的芾。芾,祭祀服饰,即用革制的蔽膝,上窄下宽,上端固定在腰部衣上,按官品不同而有不同的颜色。赤芾乘轩是大夫以上官爵的待遇。

  ⑸鹈:即鹈鹕,水禽,体型较大,喙下有囊,食鱼为生。梁:伸向水中用于捕鱼的堤坝。

  ⑹濡:沾湿。

  ⑺称:相称,相配。服:官服。

  ⑻咮:禽鸟的喙。

  ⑼不遂:不合礼法。遂,遂意。一说终也,久也。媾:宠爱。一说婚配,婚姻。

  ⑽荟、蔚:原意为草木茂盛,此处形容云雾迷漫的样子。

  ⑾朝隮:彩虹。隮,即虹;一说同“跻”,升,登。

  ⑿婉、娈:柔顺美好的样子。

诗经·曹风·候人翻译

  官职低微的候人,背着长戈和祋棍。那些朝中新贵们,身穿朝服三百人。

  鹈鹕守在鱼梁上,居然未曾湿翅膀。那些朝中新贵们,哪配身穿贵族装。

  鹈鹕守在鱼梁上,嘴都不湿不应当。那些朝中新贵们,得宠称心难久长。

  云漫漫啊雾蒙蒙,南山早晨出彩虹。娇小可爱候人女,没有饭吃饿肚肠。

诗经·曹风·候人赏析

  《曹风·候人》第一章是用赋的手法,将两种不同的人两种不同的遭际进行了对比。前两句写“候人”,后两句写“彼子”。“候人”的形象是扛着戈扛着祋,显示出这位小吏,扛着武器,在道路上执勤的辛苦情貌。

  “彼子”的形象是佩戴着三百赤芾。“彼其之子”,《郑笺》解为“是子也”,用现代汉语说,即“那个(些)人”,或更轻蔑一些呼为“他(他们)那(那些)小子”。“三百赤芾”如作为三百副赤芾解,则极言其官位高、排场大、生活奢靡。如真是有三百副赤芾的人,则其人(“彼子”)不是一般的大官,而是统率大官的头头,即国君。如以此章而言,刺共公之说较为贴切;但从下几章内容看,则又是指一般的权要显贵更为贯顺统一。

  这四句没有作者的直接评语以明其爱憎,然爱憎之情已蕴于叙述之中。“何戈与祋”,显出其职微官小、勤劳辛苦,寄予一片同情;“三百赤芾”,则无功受禄位、无能得显贵,谴责、不满之情已溢于言表。此章可以说是全篇的总纲,下面诸章就在此基础上展开,进一步抒发感慨,以刺“彼子”为主。

  《曹风·候人》第二、三章改用“比”法;前二句是比喻,后两句是主体,是正意所在处。

  鹈鹕站在鱼梁上,只须颈一伸、喙一啄就可以吃到鱼,不必入水,不必沾湿翅膀。所以然者,是由于地位特殊,近水鱼梁乃可不劳而获。后两句直指“彼子”,言其“不称其服”。服者,官阶的标志也。身服高品赤芾,享受种种特权,但无才无能,无功受禄,无劳显荣,与鹈鹕站在鱼梁上伸脖子吃鱼相类。

  第三章再深一层:说鹈鹕不仅不沾湿翅膀,甚至连喙也可以不沾湿就可以吃到鱼。因为有的鱼有时会跃出水面,有的鱼会跳到坝上。这样站在坝上的鹈鹕就可连喙都不湿,轻易地攫取到鱼儿。而后两句写到“彼子”也深一层,不仅不劳而获,无功受禄,在男女婚姻上也毫不负责,违背社会公认的伦理准则,任意抛弃他的妻妾。

  《曹风·候人》第二章“不称其服”,从表里不一,才位不配上着笔讥刺;第三章“不遂其媾”则深入到内里,从品性上进行揭露谴责。

  第四章又改用起兴手法。前两句以写景起兴——天色灰蒙阴暗,这是南山上朝云升腾。这句起兴与后面的叙事有着某种氛围或情绪上的联系:一个美貌的少女竟被遗弃在外受饥挨饿,如此惨象,目不忍睹,天地昏沉,无处寻找光明。“季女斯饥”与“荟兮蔚兮”正相映相衬。“婉”“娈”都是美的褒赞,与“斯饥”形成强烈的反差,引起人们的同情。反过来也对造成这悲剧、惨景的恶势力表示强烈的憎恶。有人认为这“季女”就是前边“候人”之女,被强占又被抛弃,也可通。

  但对这第四章还有别解。王夫之在《诗广传》中把“荟”“蔚”“婉”“娈”都作为人品的比喻语。“荟”“蔚”是比忽兴、忽止,忽合、忽离,无坚定操守,专以蒙骗取得信任,巧取豪夺这类行为。“婉”“娈”是比言辞急切而不凌弱,自我约束而去取不逾越本分,严于操守、感情专一这类行为。前者比昏君佞臣,后者比英主贤臣。王夫之将荟、蔚、婉、娈当作“比”法去理解。这与《毛诗序》所说刺曹共公“远君子而好近小人”的观点是一致的。

  这四章赋比兴手法全用上,由表及里,以形象显示内涵,同情候人、季女,憎恶无德而尊、无才而贵的当权官僚;对高才沉下僚,庸俗居高位的现实尽情地揭露谴责。

PS:拼音版由程序自动生成,如注音有误,欢迎指正。

最新修改时间:2022-09-20 16:02:41

【看完本文的人还浏览过】

  • 诗经郑风将仲子全文注音版拼音版及翻译赏析

    《郑风·将仲子》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。以下是诗经郑风将仲子全文注音版、拼音版及翻译赏析,欢迎阅读。诗经郑风将仲子全文注音版《 郑zhèng风fēng · 将qiāng仲zhòng...

  • 诗经唐风无衣全文注音版拼音版及翻译赏析

    《唐风·无衣》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。以下是诗经唐风无衣全文注音版、拼音版及翻译赏析,欢迎阅读。诗经·唐风·无衣全文注音版《 唐táng风fēng · 无wú衣yī 》岂qǐ曰yu...

  • 诗经周颂有瞽注音版拼音版及翻译赏析

    《周颂·有瞽》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。以下是诗经周颂有瞽注音版、拼音版及翻译赏析,欢迎阅读。诗经周颂有瞽注音版《 周zhōu颂sòng · 有yǒu瞽gǔ 》 有yǒu瞽gǔ有yǒ...

  • 诗经齐风载驱全文注音版拼音版及翻译赏析

    《齐风·载驱》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。以下是诗经齐风载驱全文注音版、拼音版及翻译赏析,欢迎阅读。诗经·齐风·载驱全文注音版《 齐qí风fēng · 载zài驱qū 》 载zài驱q...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号