古风其五十八李白翻译(古风其五十八首)

发布时间:2022-03-07 18:33:28 编辑:文言文之家

古风其五十八首拼音版

fēngshí
táng · bái
dàoshānzhǔxúndēngyángtái
tiānkōngcǎiyúnmièyuǎnqīngfēnglái
shénjiǔxiāngwángānzàizāi
huāngyínjìnglúnqiáobēiāi

古风其五十八李白翻译

我来到长江三峡中的巫山脚下,攀登到古迹阳台来追寻历史。

天空已经乌云密布,楚王过的彩霞早已泯灭,远处的清风尚带来些许清凉。

朝云暮雨的神女到那里去了?楚襄王更是人死灰烬不知所在。

荒淫的故事一再重新上演,最后的结局一定是朝廷衰败,连渔民樵夫都感觉很悲哀。

古风其五十八注释

1、阳台:传说中的台名。《昭明文选》载宋玉《高唐赋》:“妾在巫山之阳,高丘之岨(带土的石山),旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。”

2、神女:《高唐赋》:玉曰:“昔者先王尝游高唐,怠而昼寝,梦见一妇人,曰:‘妾巫山之女也。闻君游高唐,愿荐枕席(侍寝)。’王因幸之。”

3、荒淫:迷于逸乐,荒于事务。

4、樵牧:打柴放牧者。

以上是【古风其五十八李白翻译(古风其五十八首)】的内容介绍,供大家参考,如若有误,欢迎指正。

PS:拼音版由程序自动生成,如注音有误,欢迎指正。

【看完本文的人还浏览过】

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号