尚书·周书·立政原文拼音版及译文

编辑:文言文之家 时间:2021-06-06 16:43:22

尚书·周书·立政原文拼音版

  《 shàngshū · zhōushū · zhèng
   zhōugōngzuòzhèng 》。
   zhōugōngruòyuē :“ bàishǒushǒugàotiānwáng 。” yòngxiánjièwángyuē :“ wángzuǒyòuchángchángrènzhǔnrénzhuìbēn 。”
   zhōugōngyuē :“ ! xiūzhīxiānzāi ! zhīrénwéiyǒuxiànǎiyǒushìjìngjùnzūnshàngzhīchénxúnjiǔzhīxíngnǎigǎngàojiàojuéhòuyuē :‘ bàishǒushǒuhòu !’ yuē :‘ zháinǎishìzháinǎizháinǎizhǔnwéihòumóumiànyòngxùnnǎizháirénnǎisānzháimín 。’
   jiéwéinǎizuòwǎngrènshìwéibàowǎnghòuyuèchéngtāngzhìshàngzhīgěngmìngnǎiyòngsānyǒuzhái ; zháiyuēsānyǒujùnjùnyánwéishìyòngsānzháisānjùnzàishāngyòngxiéjué ; zàifāngyòngshìjiàn
   ! zàishòumǐnwéixiūxíngbàozhīréntóngjuébāng ; nǎiwéishùzhīréntóngjuézhèngqīnzhīnǎibēngyǒuxiàshìshāngshòumìngyǎndiànwànxìng
   yuèwénwángwángzhīsānyǒuzháixīnzhuójiànsānyǒujùnxīnjìngshìshàngmínchángzhèngrènrénzhǔnzuòsānshìbēnzhuìxiǎoyǐnzuǒyòuxiébǎishùxiǎorénbiǎochénbǎitàishǐyǐnshùchángshìkōngwēizhēngsānbǎnyǐn
   wénwángwéijuézháixīnnǎichángshìrénjùnyǒuwénwángwǎngyōujiānshùyán ; shùshùshènwéiyǒuzhīshìxùnyòngwéi ; shùshùshènwénwángwǎnggǎnzhī
   yuèwángwéigōnggǎnjuéwéimóucóngróngbìngshòu 。”
   ! wáng ! jīnzhèngshìzhǔnrénzhuózhījuéruònǎiluàn ; xiāngshòumínshùshùshènshíyǒujiānzhīhuàyánwéichéngzhīyànshòumín
   ! dànshòurénzhīhuīyánxiángàowángjīnwénwénsūnshùshùshènwéizhèngshìzhī
   shāngrényuèzhōuwénwángzhèngshìzhǔnrénzháizhīyóuzhīnǎiguówǎngyǒuzhèngyòngxiānrénxùnshìwǎngxiǎnzàijuéshìjīnzhèngxiānrénwéishìyòngxiāngguójiā
   jīnwénwénsūnwáng ! shùwéiyǒuzhījiéěrróngbīngzhìzhīfāngxíngtiānxiàzhìhǎibiǎowǎngyǒujìnwénwángzhīgěngguāngyángwángzhīliè ! jīnhòuwángzhèngwéiyòngchángrén 。”
   zhōugōngruòyuē :“ tàishǐ ! kòugōngshìjìngěryóuchángwángguóshìyǒushènlièyòngzhōng 。”

尚书·周书·立政译文

  周公作《立政》。

  周公这样说:“跪拜叩头,报告继承天子的王。”周公因而劝诫成王说:“王要教导常伯、常任、准人、缀衣和虎贲。”

  周公说:“啊!美好的时候就知道忧虑的人,很少啊!古代的人只有夏朝的王,他们的卿大夫很强,夏王还呼吁他们长久地尊重上天的教导,使他们知道诚实地相信九德的准则。夏朝君王经常教导诸侯们:‘跪拜叩头了,诸侯们!’夏王说:‘考察你们的常任、常伯、准人,这样,才称得上君主。以貌取人,不依循德行,假若这样考察人,你们的常任、常伯和准人就没有贤人了。’

  夏桀即位后,他不用往日任用官员的法则,于是只用些暴虐的人,终于无后。到了成汤登上天位,大受上天的明命,他选用事、牧、准三宅的官,都能就三宅的职位,选用三宅的属官,也能就其属官之位。他敬念上天选用官员的大法,能够很好地任用各级官员,他在商都用这些官员和协都城的臣民,他在天下四方,用这种大法显扬他的圣德。

  啊!在商王纣继位,强行把罪人和暴虐的人聚集在他的国家里;竟然用众多亲幸和失德的人,与他一起治理国家。于是上天降下灾祸惩罚他,就使我们周王代替商纣王接受上天的大命,安抚治理天下的老百姓。

  到了文王、武王,他们能够知道三宅的思想,还能清楚地看到三宅部属的思想,用敬奉上天的诚心,普通老百姓设立官长为。设立的官职是:任人、准夫、牧作为三事;有虎贲、缀衣、趣马、小尹、左右携仆以及百司庶府;有大小邦国的君主、艺人,外臣百官;有太史、尹伯;他们都是善祥的人。诸侯国的官员有司徒、司马、司空、亚旅;夷、微、卢各国没有君主;还设立了商和夏的旧都管理官员。

  文王因能够度知三宅的思想,就能设立这些官员,而且能够是俊彦有德的。文王不兼管各种教令。各种狱讼案件和各种禁戒,用和不用只顺从主管官员和牧民的人;对于各种狱讼案件和各种禁戒,文王不敢过问这些。

  到了武王,完成了文王的事业,不敢丢弃文王的善德,谋求顺从文王宽容的美德,因此,文王和武王共同接受了这伟大的王业。

  啊!您现在已是君王了。从今以后,我们要这样设立官员。设立事、准人、牧夫,我们要能明白了解他们的才能,才能更好地任用他们。治理普通的百姓,平治我们各种狱讼和各种禁戒的事务,这些事务不可代替。虽然一话一言,我们终要谋于贤德的人,来治理我们的老百姓。

  啊!我姬旦把前人的美言全部告诉君王了。从今以后,继承的贤子贤孙,千万不要在各种狱讼和各种禁戒上耽误时间,这些事只让主管官员去治理。

  从古时的商代先王到我们的周文王设立官员,设立事、牧夫、准人,就是能够考察他们,能够扶持他们,这样才让他们治理,国事就没有失误。假如设立官员,任用贪利奸佞的人,不依循于德行,于是君王终世都会没有光彩。从今以后设立官员,千万不可任用贪利奸佞的小人,应当任用善良贤能的人,用来努力治理我们的国家。

  “现在,先王贤明的子孙,您已经是君王了!您不要在各种狱讼案件上耽搁,只让主管官员和牧夫去治理,您要能够治理好军队,步着大禹的足迹,遍行天下,直至海外,没有人不服从。以此显扬文王圣德的光辉,继续武王伟大的功业。啊!从今以后,继位君王设立官员,必须任用善良的人。”

  周公这样说:“太史!司寇苏公规定要认真地处理狱讼案件,让我们的国家长治久安。这些问题应该慎重对待,而且要使用轻重适宜的刑罚。”

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号