《过秦论》

朝代:两汉作者:贾谊
过秦论原文注音及翻译
本文整理了《过秦论》相关内容,帮助大家更好地阅读与理解。
本文目录
  • 《过秦论》原文注音版

  • 《过秦论》拼音版

  • 《过秦论》全文

  • 《过秦论》翻译

  • 《过秦论》注释

  • 《过秦论》赏析

《过秦论》原文注音版:

guòqínlùn-jiǎ

shàngpiān

qínxiàogōngxiáohánzhīyōngyōngzhōuzhījūnchénshǒukuīzhōushìyǒujuǎntiānxiàbāonèinángkuòhǎizhībìngtūnhuāngzhīxīndàngshìshíshāngjūnzuǒzhīnèigēngzhīxiūshǒuzhànzhīwàiliánhéngérdòuzhūhóushìqínréngǒngshǒuér西zhīwài

xiàogōngméihuìwénzhāoxiāngméngyīnnánhànzhōng西shǔdōnggāozhīběishōuyàohàizhījùnzhūhóukǒnghuìméngérmóuruòqínàizhēnzhòngbǎoféiráozhīzhìtiānxiàzhīshìcóngjiāoxiāngwéidāngzhīshíyǒumèngchángzhàoyǒupíngyuánchǔyǒuchūnshēnwèiyǒuxìnlíngjūnzhějiēmíngzhìérzhōngxìnkuānhòuéràirénzūnxiánérzhòngshìyuēcónghéngjiānhánwèiyànchǔzhàosòngwèizhōngshānzhīzhòngshìliùguózhīshìyǒuníngyuèshàngqínzhīshǔwèizhīmóumíngzhōuzuìchénzhěnzhàohuálóuhuǎnjǐngzhītōngsūnbìndàituóliángwángliàotiánliánzhàoshēzhīlúnzhìbīngchángshíbèizhībǎiwànzhīzhòngkòuguānérgōngqínqínrénkāiguānyánjiǔguózhīshīqūnxúnérgǎnjìnqínwángshǐzhīfèiértiānxiàzhūhóukùnshìcóngsànyuēbàizhēngérqínqínyǒuérzhìzhuīwángzhúběishībǎiwànliúxiěpiāoyīnchéng便biànzǎitiānxiàfēnlièshānqiángguóqǐngruòguócháoyánxiàowénwángzhuāngxiāngwángxiǎngguózhīqiǎnguójiāshì

zhìshǐhuángfènliùshìzhīlièzhènchángérnèitūnèrzhōuérwángzhūhóuzhìzūnérzhìliùzhíqiāoérbiānchītiānxiàwēizhènhǎinánbǎiyuèzhīwéiguìlínxiàngjùnbǎiyuèzhījūnshǒujǐngwěimìngxiànǎi使shǐméngtiánběizhùchángchéngérshǒufānquèxiōngbǎiréngǎnnánxiàérshìgǎnwāngōngérbàoyuànshìfèixiānwángzhīdàofénbǎijiāzhīyánqiánshǒuhuīmíngchéngshāháojiéshōutiānxiàzhībīngzhīxiányángxiāofēngzhùwéijīnrénshíèrruòtiānxiàzhīmínránhòujiànhuáwéichéngyīnwèichí亿zhàngzhīchénglínzhīyuānwéiliángjiàngjìnshǒuyàohàizhīchùxìnchénjīngchénbīngérshuítiānxiàdìngshǐhuángzhīxīnwéiguānzhōngzhījīnchéngqiānsūnwángwànshìzhī

shǐhuángméiwēizhènshūránchénshèwèngyǒushéngshūzhīmángzhīrénérqiānzhīcáinéngzhōngrénfēiyǒuzhòngzhīxiántáozhūdùnzhīnièhángzhījiānérjuéqiānzhīzhōngzhījiāngshùbǎizhīzhòngzhuǎnérgōngqínzhǎnwèibīngjiē竿gānwèitiānxiàyúnxiǎngyìngyíngliángérjǐngcóngshāndōngháojùnsuìbìngérwángqín

qiětiānxiàfēixiǎoruòyōngzhōuzhīxiáohánzhīruòchénshèzhīwèifēizūnchǔyànzhàohánwèisòngwèizhōngshānzhījūnchúyōujīnfēixiāngōuzhǎngshāzhéshùzhīzhòngfēikàngjiǔguózhīshīshēnmóuyuǎnxíngjūnyòngbīngzhīdàofēixiàngshízhīshìránérchéngbàibiàngōngxiāngfǎn?shìshǐ使shāndōngzhīguóchénshèchángxiéquánliàngtóngniánérránqínzhīzhìwànshèngzhīshìzhōuércháotónglièbǎiyǒuniánránhòuliùwéijiāxiáohánwèigōngzuònánérmiàohuīshēnrénshǒuwèitiānxiàxiàozhěrénshīérgōngshǒuzhīshì

zhōngpiān

qínmièzhōubìnghǎinèijiānzhūhóunánmiànchēngyǎnghǎitiānxiàzhīshìfěiránxiàngfēngruòshìyuējìnzhīwángzhějiǔzhōushìbēiwēimièlìngxíngtiānxiàshìzhūhóuzhèngqiánglíngruòzhòngbàoguǎbīngxiūshìmínjīnqínnánmiànérwángtiānxiàshìshàngyǒutiānyuányuánzhīmínānxìngmìngxīnéryǎngshàngdāngzhīshízhuānwēidìnggōngānwēizhīběnzài

qínwáng怀huáitānzhīxīnxíngfènzhīzhìxìngōngchénqīnshìmínfèiwángdàoéràifénwénshūérxíngxiānzhàérhòurénbàonüèwèitiānxiàshǐjiānbìngzhěgāozhàānwēizhěguìshùnquányánshǒutóngshùqínzhànguóérwángtiānxiàdàozhènggǎishìsuǒzhīshǒuzhīzhěéryǒuzhīwángérdàijiè使shǐqínwánglùnshàngshìzhīshìbìngyīnzhōuzhīzhìzhènghòusuīyǒuyínjiāozhīzhǔyóuwèiyǒuqīngwēizhīhuànsānwángzhījiàntiānxiàmínghàoxiǎnměigōngchángjiǔ

jīnqínèrshìtiānxiàyǐnlǐngérguānzhènghánzhěshùérzhěgānzāokāngtiānxiàxiāoxiāoxīnzhǔzhīyánláomínzhīwèirénxiàng使shǐèrshìyǒuyōngzhǔzhīxíngérrènzhōngxiánchénzhǔxīnéryōuhǎinèizhīhuàngǎoérzhèngxiānzhīguòlièfēnmínfēnggōngchénzhīhòujiànguójūntiānxiàlíngérmiǎnxíngshōuhuìzhīzuì使shǐfǎnxiāngcānglǐnsàncáizhènqióngkùnzhīshìqīngshǎoshìzuǒbǎixìngzhīyuēshěngxíngchíhòu使shǐtiānxiàzhīrénjiēxīngèngjiéxiūxíngshènshēnsāiwànmínzhīwàngérshèngtiānxiàtiānxiàhǎizhīnèijiēhuānránānchùwéikǒngyǒubiànsuīyǒujiǎohàizhīmínshàngzhīxīnguǐzhīchénshìzhìérbàoluànzhījiān

èrshìxíngshùérzhòngdàohuàizōngmiàomíngēngshǐzuòēpángzhīgōngfánxíngyánzhūzhìshēnshǎngdàngliǎntiānxiàduōshìnéngbǎixìngkùnqióngérzhǔshōuránhòujiānwěibìngérshàngxiàxiāngdùnméngzuìzhězhòngxíngxiāngwàngdàoértiānxiàzhīqúnqīngxiàzhìzhòngshùrén怀huáiwēizhīxīnqīnchùqióngzhīshíxiánānwèidòngshìchénshèyòngtāngzhīxiánjiègōnghóuzhīzūnfènértiānxiàxiǎngyìngzhěmínwēi

xiānwángzhějiànzhōngshǐbiànzhīcúnwángzhīyóushìmínzhīdàozàiānzhīérxiàsuīyǒuxíngzhīchénxiǎngyìngzhīzhùyuēānmínwèiérwēimínwèifēizhīwèiguìwèitiānyǒuhǎishēnzàizhězhèngzhīfēishìèrshìzhīguò

xiàpiān

qínjiānzhūhóushāndōngsānshíjùnxiūjīnguānxiǎnsāishànjiǎbīngérshǒuzhīránchénshèsǎnluànzhīzhòngshùbǎifènyònggōngzhībīngchúyōubáitǐngwàngérshíhéngxíngtiānxiàqínrénxiǎnshǒuguānliángchángqiángshèchǔshīshēnzhàn鸿hóngméncéngfānzhīnánshìshāndōngzhūhóubìngháojùnxiāngqín使shǐzhānghánjiāngérdōngzhēngzhānghányīnsānjūnzhīzhòngyàoshìwàimóushàngqúnchénzhīxiāngxìnjiànyīngsuìjiè使shǐyīngyǒuyōngzhǔzhīcáiérjǐnzhòngzuǒshāndōngsuīluànsānqínzhīquánéryǒuzōngmiàozhīwèijué

qínshāndàiwéisāizhīguómóugōngláizhìqínwángèrshíjūnchángwèizhūhóuxióngshìxiánzāishìránqiětiānxiàchángtóngxīnbìnggōngqínránkùnxiǎnérnéngjìnzhěyǒngzhìhuìzāixíngshì便biànqínsuīxiǎobìngdàichéngèsāiérshǒuzhīzhūhóuhuìfēiyǒuwángzhīxíngjiāowèiqīnmínwèimíngyuēwángqínshízhījiànqínzhīnánfàn退tuìshīànmíndàishōuruòlìngguózhījūnhuànhǎinèiguìwèitiānyǒuhǎiérshēnwéiqínzhějiùbàifēi

qínwángérwènsuìguòérbiànèrshìshòuzhīyīnérgǎibàonüèzhònghuòyīngqīnwēiruòsānzhǔzhīhuòzhōngshēnwángdāngshífēishēnmóuyuǎnzhīhuàzhīshìránsuǒgǎnjìnzhōngzhǐguòzhěqínduōhuìzhījìnzhōngyánwèikǒuérshēnméi使shǐtiānxiàzhīshìqīngěrértīngchóngérkǒuéryánshìsānzhǔshīdàoérzhōngchénjiànzhìshìmóutiānxiàluànjiānshàngwénbēizāixiānwángzhīyōngzhīshāngguózhìgōngqīngdàishìshìshèxíngértiānxiàzhìqiángjìnbàozhūluànértiānxiàruòwángzhēngérzhūhóucóngxuēnèishǒuwàiérshècúnqínzhīshèngfányánxíngértiānxiàzhènshuāibǎixìngyuànérhǎinèipànzhōuwángdàoqiānzàijuéqínběnbìngshīnéngzhǎngyóushìguānzhīānwēizhītǒngxiāngyuǎn

yànyuēqiánshìzhīwànghòushìzhīshīshìjūnwèiguóguānzhīshàngyànzhīdāngshìcānzhīrénshìcháshèngshuāizhīshěnquánshìzhījiùyǒubiànhuàyīnshíkuàngchángjiǔérshèān

PS:以上是《过秦论》原文注音,如标注有误,欢迎纠错。

《过秦论》文言文拼音版:

过(guò)秦(qín)论(lùn)-贾(jiǎ)谊(yì)

上(shàng)篇(piān)

秦(qín)孝(xiào)公(gōng)据(jù)殽(xiáo)函(hán)之(zhī)固(gù),拥(yōng)雍(yōng)州(zhōu)之(zhī)地(dì),君(jūn)臣(chén)固(gù)守(shǒu)以(yǐ)窥(kuī)周(zhōu)室(shì),有(yǒu)席(xí)卷(juǎn)天(tiān)下(xià),包(bāo)举(jǔ)宇(yǔ)内(nèi),囊(náng)括(kuò)四(sì)海(hǎi)之(zhī)意(yì),并(bìng)吞(tūn)八(bā)荒(huāng)之(zhī)心(xīn)。当(dàng)是(shì)时(shí)也(yě),商(shāng)君(jūn)佐(zuǒ)之(zhī),内(nèi)立(lì)法(fǎ)度(dù),务(wù)耕(gēng)织(zhī),修(xiū)守(shǒu)战(zhàn)之(zhī)具(jù);外(wài)连(lián)衡(héng)而(ér)斗(dòu)诸(zhū)侯(hóu)。于(yú)是(shì)秦(qín)人(rén)拱(gǒng)手(shǒu)而(ér)取(qǔ)西(xī)河(hé)之(zhī)外(wài)。

孝(xiào)公(gōng)既(jì)没(méi),惠(huì)文(wén)、武(wǔ)、昭(zhāo)襄(xiāng)蒙(méng)故(gù)业(yè),因(yīn)遗(yí)策(cè),南(nán)取(qǔ)汉(hàn)中(zhōng),西(xī)举(jǔ)巴(bā)、蜀(shǔ),东(dōng)割(gē)膏(gāo)腴(yú)之(zhī)地(dì),北(běi)收(shōu)要(yào)害(hài)之(zhī)郡(jùn)。诸(zhū)侯(hóu)恐(kǒng)惧(jù),会(huì)盟(méng)而(ér)谋(móu)弱(ruò)秦(qín),不(bù)爱(ài)珍(zhēn)器(qì)重(zhòng)宝(bǎo)肥(féi)饶(ráo)之(zhī)地(dì),以(yǐ)致(zhì)天(tiān)下(xià)之(zhī)士(shì),合(hé)从(cóng)缔(dì)交(jiāo),相(xiāng)与(yǔ)为(wéi)一(yī)。当(dāng)此(cǐ)之(zhī)时(shí),齐(qí)有(yǒu)孟(mèng)尝(cháng),赵(zhào)有(yǒu)平(píng)原(yuán),楚(chǔ)有(yǒu)春(chūn)申(shēn),魏(wèi)有(yǒu)信(xìn)陵(líng)。此(cǐ)四(sì)君(jūn)者(zhě),皆(jiē)明(míng)智(zhì)而(ér)忠(zhōng)信(xìn),宽(kuān)厚(hòu)而(ér)爱(ài)人(rén),尊(zūn)贤(xián)而(ér)重(zhòng)士(shì),约(yuē)从(cóng)离(lí)衡(héng),兼(jiān)韩(hán)、魏(wèi)、燕(yàn)、楚(chǔ)、齐(qí)、赵(zhào)、宋(sòng)、卫(wèi)、中(zhōng)山(shān)之(zhī)众(zhòng)。于(yú)是(shì)六(liù)国(guó)之(zhī)士(shì),有(yǒu)宁(níng)越(yuè)、徐(xú)尚(shàng)、苏(sū)秦(qín)、杜(dù)赫(hè)之(zhī)属(shǔ)为(wèi)之(zhī)谋(móu),齐(qí)明(míng)、周(zhōu)最(zuì)、陈(chén)轸(zhěn)、召(zhào)滑(huá)、楼(lóu)缓(huǎn)、翟(dí)景(jǐng)、苏(sū)厉(lì)、乐(lè)毅(yì)之(zhī)徒(tú)通(tōng)其(qí)意(yì),吴(wú)起(qǐ)、孙(sūn)膑(bìn)、带(dài)佗(tuó)、倪(ní)良(liáng)、王(wáng)廖(liào)、田(tián)忌(jì)、廉(lián)颇(pō)、赵(zhào)奢(shē)之(zhī)伦(lún)制(zhì)其(qí)兵(bīng)。尝(cháng)以(yǐ)十(shí)倍(bèi)之(zhī)地(dì),百(bǎi)万(wàn)之(zhī)众(zhòng),叩(kòu)关(guān)而(ér)攻(gōng)秦(qín)。秦(qín)人(rén)开(kāi)关(guān)延(yán)敌(dí),九(jiǔ)国(guó)之(zhī)师(shī),逡(qūn)巡(xún)而(ér)不(bù)敢(gǎn)进(jìn)。秦(qín)无(wú)亡(wáng)矢(shǐ)遗(yí)镞(zú)之(zhī)费(fèi),而(ér)天(tiān)下(xià)诸(zhū)侯(hóu)已(yǐ)困(kùn)矣(yǐ)。于(yú)是(shì)从(cóng)散(sàn)约(yuē)败(bài),争(zhēng)割(gē)地(dì)而(ér)赂(lù)秦(qín)。秦(qín)有(yǒu)余(yú)力(lì)而(ér)制(zhì)其(qí)弊(bì),追(zhuī)亡(wáng)逐(zhú)北(běi),伏(fú)尸(shī)百(bǎi)万(wàn),流(liú)血(xiě)漂(piāo)橹(lǔ)。因(yīn)利(lì)乘(chéng)便(biàn),宰(zǎi)割(gē)天(tiān)下(xià),分(fēn)裂(liè)山(shān)河(hé)。强(qiáng)国(guó)请(qǐng)服(fú),弱(ruò)国(guó)入(rù)朝(cháo)。延(yán)及(jí)孝(xiào)文(wén)王(wáng)、庄(zhuāng)襄(xiāng)王(wáng),享(xiǎng)国(guó)之(zhī)日(rì)浅(qiǎn),国(guó)家(jiā)无(wú)事(shì)。

及(jí)至(zhì)始(shǐ)皇(huáng),奋(fèn)六(liù)世(shì)之(zhī)余(yú)烈(liè),振(zhèn)长(cháng)策(cè)而(ér)御(yù)宇(yǔ)内(nèi),吞(tūn)二(èr)周(zhōu)而(ér)亡(wáng)诸(zhū)侯(hóu),履(lǚ)至(zhì)尊(zūn)而(ér)制(zhì)六(liù)合(hé),执(zhí)敲(qiāo)扑(pū)而(ér)鞭(biān)笞(chī)天(tiān)下(xià),威(wēi)振(zhèn)四(sì)海(hǎi)。南(nán)取(qǔ)百(bǎi)越(yuè)之(zhī)地(dì),以(yǐ)为(wéi)桂(guì)林(lín)、象(xiàng)郡(jùn);百(bǎi)越(yuè)之(zhī)君(jūn),俯(fǔ)首(shǒu)系(xì)颈(jǐng),委(wěi)命(mìng)下(xià)吏(lì)。乃(nǎi)使(shǐ)蒙(méng)恬(tián)北(běi)筑(zhù)长(cháng)城(chéng)而(ér)守(shǒu)藩(fān)篱(lí),却(què)匈(xiōng)奴(nú)七(qī)百(bǎi)余(yú)里(lǐ)。胡(hú)人(rén)不(bù)敢(gǎn)南(nán)下(xià)而(ér)牧(mù)马(mǎ),士(shì)不(bù)敢(gǎn)弯(wān)弓(gōng)而(ér)报(bào)怨(yuàn)。于(yú)是(shì)废(fèi)先(xiān)王(wáng)之(zhī)道(dào),焚(fén)百(bǎi)家(jiā)之(zhī)言(yán),以(yǐ)愚(yú)黔(qián)首(shǒu);隳(huī)名(míng)城(chéng),杀(shā)豪(háo)杰(jié),收(shōu)天(tiān)下(xià)之(zhī)兵(bīng),聚(jù)之(zhī)咸(xián)阳(yáng),销(xiāo)锋(fēng)镝(dí),铸(zhù)以(yǐ)为(wéi)金(jīn)人(rén)十(shí)二(èr),以(yǐ)弱(ruò)天(tiān)下(xià)之(zhī)民(mín)。然(rán)后(hòu)践(jiàn)华(huá)为(wéi)城(chéng),因(yīn)河(hé)为(wèi)池(chí),据(jù)亿(yì)丈(zhàng)之(zhī)城(chéng),临(lín)不(bù)测(cè)之(zhī)渊(yuān),以(yǐ)为(wéi)固(gù)。良(liáng)将(jiàng)劲(jìn)弩(nǔ)守(shǒu)要(yào)害(hài)之(zhī)处(chù),信(xìn)臣(chén)精(jīng)卒(zú)陈(chén)利(lì)兵(bīng)而(ér)谁(shuí)何(hé)。天(tiān)下(xià)已(yǐ)定(dìng),始(shǐ)皇(huáng)之(zhī)心(xīn),自(zì)以(yǐ)为(wéi)关(guān)中(zhōng)之(zhī)固(gù),金(jīn)城(chéng)千(qiān)里(lǐ),子(zǐ)孙(sūn)帝(dì)王(wáng)万(wàn)世(shì)之(zhī)业(yè)也(yě)。

始(shǐ)皇(huáng)既(jì)没(méi),余(yú)威(wēi)震(zhèn)于(yú)殊(shū)俗(sú)。然(rán)陈(chén)涉(shè)瓮(wèng)牖(yǒu)绳(shéng)枢(shū)之(zhī)子(zǐ),氓(máng)隶(lì)之(zhī)人(rén),而(ér)迁(qiān)徙(xǐ)之(zhī)徒(tú)也(yě);才(cái)能(néng)不(bù)及(jí)中(zhōng)人(rén),非(fēi)有(yǒu)仲(zhòng)尼(ní)、墨(mò)翟(dí)之(zhī)贤(xián),陶(táo)朱(zhū)、猗(yī)顿(dùn)之(zhī)富(fù);蹑(niè)足(zú)行(háng)伍(wǔ)之(zhī)间(jiān),而(ér)倔(jué)起(qǐ)阡(qiān)陌(mò)之(zhī)中(zhōng),率(lǜ)疲(pí)弊(bì)之(zhī)卒(zú),将(jiāng)数(shù)百(bǎi)之(zhī)众(zhòng),转(zhuǎn)而(ér)攻(gōng)秦(qín),斩(zhǎn)木(mù)为(wèi)兵(bīng),揭(jiē)竿(gān)为(wèi)旗(qí),天(tiān)下(xià)云(yún)集(jí)响(xiǎng)应(yìng),赢(yíng)粮(liáng)而(ér)景(jǐng)从(cóng)。山(shān)东(dōng)豪(háo)俊(jùn)遂(suì)并(bìng)起(qǐ)而(ér)亡(wáng)秦(qín)族(zú)矣(yǐ)。

且(qiě)夫(fú)天(tiān)下(xià)非(fēi)小(xiǎo)弱(ruò)也(yě),雍(yōng)州(zhōu)之(zhī)地(dì),崤(xiáo)函(hán)之(zhī)固(gù),自(zì)若(ruò)也(yě)。陈(chén)涉(shè)之(zhī)位(wèi),非(fēi)尊(zūn)于(yú)齐(qí)、楚(chǔ)、燕(yàn)、赵(zhào)、韩(hán)、魏(wèi)、宋(sòng)、卫(wèi)、中(zhōng)山(shān)之(zhī)君(jūn)也(yě);锄(chú)耰(yōu)棘(jí)矜(jīn),非(fēi)铦(xiān)于(yú)钩(gōu)戟(jǐ)长(zhǎng)铩(shā)也(yě);谪(zhé)戍(shù)之(zhī)众(zhòng),非(fēi)抗(kàng)于(yú)九(jiǔ)国(guó)之(zhī)师(shī)也(yě);深(shēn)谋(móu)远(yuǎn)虑(lǜ),行(xíng)军(jūn)用(yòng)兵(bīng)之(zhī)道(dào),非(fēi)及(jí)向(xiàng)时(shí)之(zhī)士(shì)也(yě)。然(rán)而(ér)成(chéng)败(bài)异(yì)变(biàn),功(gōng)业(yè)相(xiāng)反(fǎn),何(hé)也(yě)?(shì)试(shǐ)使(shān)山(dōng)东(zhī)之(guó)国(yǔ)与(chén)陈(shè)涉(dù)度(cháng)长(xié)絜(dà)大,(bǐ)比(quán)权(liàng)量(lì)力,(zé)则(bù)不(kě)可(tóng)同(nián)年(ér)而(yǔ)语(yǐ)矣。(rán)然(qín)秦(yǐ)以(qū)区(qū)区(zhī)之(dì)地,(zhì)致(wàn)万(shèng)乘(zhī)之(shì)势,(xù)序(bā)八(zhōu)州(ér)而(cháo)朝(tóng)同(liè)列,(bǎi)百(yǒu)有(yú)余(nián)年(yǐ)矣;(rán)然(hòu)后(yǐ)以(liù)六(hé)合(wéi)为(jiā)家,(xiáo)崤(hán)函(wèi)为(gōng)宫;(yī)一(fū)夫(zuò)作(nán)难(ér)而(qī)七(miào)庙(huī)隳,(shēn)身(sǐ)死(rén)人(shǒu)手,(wèi)为(tiān)天(xià)下(xiào)笑(zhě)者,(hé)何(yě)也?(rén)仁(yì)义(bù)不(shī)施(ér)而(gōng)攻(shǒu)守(zhī)之(shì)势(yì)异(yě)也

中(zhōng)篇(piān)

秦(qín)灭(miè)周(zhōu)祀(sì),并(bìng)海(hǎi)内(nèi),兼(jiān)诸(zhū)侯(hóu),南(nán)面(miàn)称(chēng)帝(dì),以(yǐ)养(yǎng)四(sì)海(hǎi)。天(tiān)下(xià)之(zhī)士(shì),斐(fěi)然(rán)向(xiàng)风(fēng)。若(ruò)是(shì),何(hé)也(yě)?曰(yuē):近(jìn)古(gǔ)之(zhī)无(wú)王(wáng)者(zhě)久(jiǔ)矣(yǐ)。周(zhōu)室(shì)卑(bēi)微(wēi),五(wǔ)霸(bà)既(jì)灭(miè),令(lìng)不(bù)行(xíng)于(yú)天(tiān)下(xià)。是(shì)以(yǐ)诸(zhū)侯(hóu)力(lì)政(zhèng),强(qiáng)凌(líng)弱(ruò),众(zhòng)暴(bào)寡(guǎ),兵(bīng)革(gé)不(bù)休(xiū),士(shì)民(mín)罢(bà)弊(bì)。今(jīn)秦(qín)南(nán)面(miàn)而(ér)王(wáng)天(tiān)下(xià),是(shì)上(shàng)有(yǒu)天(tiān)子(zǐ)也(yě)。既(jì)元(yuán)元(yuán)之(zhī)民(mín)冀(jì)得(dé)安(ān)其(qí)性(xìng)命(mìng),莫(mò)不(bù)虚(xū)心(xīn)而(ér)仰(yǎng)上(shàng)。当(dāng)此(cǐ)之(zhī)时(shí),专(zhuān)威(wēi)定(dìng)功(gōng),安(ān)危(wēi)之(zhī)本(běn),在(zài)于(yú)此(cǐ)矣(yǐ)。

秦(qín)王(wáng)怀(huái)贪(tān)鄙(bǐ)之(zhī)心(xīn),行(xíng)自(zì)奋(fèn)之(zhī)智(zhì),不(bù)信(xìn)功(gōng)臣(chén),不(bù)亲(qīn)士(shì)民(mín),废(fèi)王(wáng)道(dào)而(ér)立(lì)私(sī)爱(ài),焚(fén)文(wén)书(shū)而(ér)酷(kù)刑(xíng)法(fǎ),先(xiān)诈(zhà)力(lì)而(ér)后(hòu)仁(rén)义(yì),以(yǐ)暴(bào)虐(nüè)为(wèi)天(tiān)下(xià)始(shǐ)。夫(fū)兼(jiān)并(bìng)者(zhě)高(gāo)诈(zhà)力(lì),安(ān)危(wēi)者(zhě)贵(guì)顺(shùn)权(quán),此(cǐ)言(yán)取(qǔ)与(yǔ)守(shǒu)不(bù)同(tóng)术(shù)也(yě)。秦(qín)离(lí)战(zhàn)国(guó)而(ér)王(wáng)天(tiān)下(xià),其(qí)道(dào)不(bù)易(yì),其(qí)政(zhèng)不(bù)改(gǎi),是(shì)其(qí)所(suǒ)以(yǐ)取(qǔ)之(zhī)守(shǒu)之(zhī)者(zhě)无(wú)异(yì)也(yě)。孤(gū)独(dú)而(ér)有(yǒu)之(zhī),故(gù)其(qí)亡(wáng)可(kě)立(lì)而(ér)待(dài)也(yě)。借(jiè)使(shǐ)秦(qín)王(wáng)论(lùn)上(shàng)世(shì)之(zhī)事(shì),并(bìng)殷(yīn)、周(zhōu)之(zhī)迹(jī),以(yǐ)制(zhì)御(yù)其(qí)政(zhèng),后(hòu)虽(suī)有(yǒu)淫(yín)骄(jiāo)之(zhī)主(zhǔ),犹(yóu)未(wèi)有(yǒu)倾(qīng)危(wēi)之(zhī)患(huàn)也(yě)。故(gù)三(sān)王(wáng)之(zhī)建(jiàn)天(tiān)下(xià),名(míng)号(hào)显(xiǎn)美(měi),功(gōng)业(yè)长(cháng)久(jiǔ)。

今(jīn)秦(qín)二(èr)世(shì)立(lì),天(tiān)下(xià)莫(mò)不(bù)引(yǐn)领(lǐng)而(ér)观(guān)其(qí)政(zhèng)。夫(fū)寒(hán)者(zhě)利(lì)裋(shù)褐(hè),而(ér)饥(jī)者(zhě)甘(gān)糟(zāo)糠(kāng)。天(tiān)下(xià)嚣(xiāo)嚣(xiāo),新(xīn)主(zhǔ)之(zhī)资(zī)也(yě)。此(cǐ)言(yán)劳(láo)民(mín)之(zhī)易(yì)为(wèi)仁(rén)也(yě)。向(xiàng)使(shǐ)二(èr)世(shì)有(yǒu)庸(yōng)主(zhǔ)之(zhī)行(xíng)而(ér)任(rèn)忠(zhōng)贤(xián),臣(chén)主(zhǔ)一(yī)心(xīn)而(ér)忧(yōu)海(hǎi)内(nèi)之(zhī)患(huàn),缟(gǎo)素(sù)而(ér)正(zhèng)先(xiān)帝(dì)之(zhī)过(guò);裂(liè)地(dì)分(fēn)民(mín)以(yǐ)封(fēng)功(gōng)臣(chén)之(zhī)后(hòu),建(jiàn)国(guó)立(lì)君(jūn)以(yǐ)礼(lǐ)天(tiān)下(xià);虚(xū)囹(líng)圄(yǔ)而(ér)免(miǎn)刑(xíng)戮(lù),去(qù)收(shōu)孥(nú)污(wū)秽(huì)之(zhī)罪(zuì),使(shǐ)各(gè)反(fǎn)其(qí)乡(xiāng)里(lǐ);发(fā)仓(cāng)廪(lǐn),散(sàn)财(cái)币(bì),以(yǐ)振(zhèn)孤(gū)独(dú)穷(qióng)困(kùn)之(zhī)士(shì);轻(qīng)赋(fù)少(shǎo)事(shì),以(yǐ)佐(zuǒ)百(bǎi)姓(xìng)之(zhī)急(jí);约(yuē)法(fǎ)省(shěng)刑(xíng),以(yǐ)持(chí)其(qí)后(hòu),使(shǐ)天(tiān)下(xià)之(zhī)人(rén)皆(jiē)得(dé)自(zì)新(xīn),更(gèng)节(jié)修(xiū)行(xíng),各(gè)慎(shèn)其(qí)身(shēn);塞(sāi)万(wàn)民(mín)之(zhī)望(wàng),而(ér)以(yǐ)盛(shèng)德(dé)与(yǔ)天(tiān)下(xià),天(tiān)下(xià)息(xī)矣(yǐ)。即(jí)四(sì)海(hǎi)之(zhī)内(nèi)皆(jiē)欢(huān)然(rán)各(gè)自(zì)安(ān)乐(lè)其(qí)处(chù),惟(wéi)恐(kǒng)有(yǒu)变(biàn)。虽(suī)有(yǒu)狡(jiǎo)害(hài)之(zhī)民(mín),无(wú)离(lí)上(shàng)之(zhī)心(xīn),则(zé)不(bù)轨(guǐ)之(zhī)臣(chén)无(wú)以(yǐ)饰(shì)其(qí)智(zhì),而(ér)暴(bào)乱(luàn)之(zhī)奸(jiān)弭(mǐ)矣(yǐ)。

二(èr)世(shì)不(bù)行(xíng)此(cǐ)术(shù),而(ér)重(zhòng)以(yǐ)无(wú)道(dào):坏(huài)宗(zōng)庙(miào)与(yǔ)民(mín),更(gēng)始(shǐ)作(zuò)阿(ē)房(páng)之(zhī)宫(gōng);繁(fán)刑(xíng)严(yán)诛(zhū),吏(lì)治(zhì)刻(kè)深(shēn);赏(shǎng)罚(fá)不(bù)当(dàng),赋(fù)敛(liǎn)无(wú)度(dù)。天(tiān)下(xià)多(duō)事(shì),吏(lì)不(bù)能(néng)纪(jì);百(bǎi)姓(xìng)困(kùn)穷(qióng),而(ér)主(zhǔ)不(bù)收(shōu)恤(xù)。然(rán)后(hòu)奸(jiān)伪(wěi)并(bìng)起(qǐ),而(ér)上(shàng)下(xià)相(xiāng)遁(dùn);蒙(méng)罪(zuì)者(zhě)众(zhòng),刑(xíng)戮(lù)相(xiāng)望(wàng)于(yú)道(dào),而(ér)天(tiān)下(xià)苦(kǔ)之(zhī)。自(zì)群(qún)卿(qīng)以(yǐ)下(xià)至(zhì)于(yú)众(zhòng)庶(shù),人(rén)怀(huái)自(zì)危(wēi)之(zhī)心(xīn),亲(qīn)处(chù)穷(qióng)苦(kǔ)之(zhī)实(shí),咸(xián)不(bù)安(ān)其(qí)位(wèi),故(gù)易(yì)动(dòng)也(yě)。是(shì)以(yǐ)陈(chén)涉(shè)不(bù)用(yòng)汤(tāng)、武(wǔ)之(zhī)贤(xián),不(bù)借(jiè)公(gōng)侯(hóu)之(zhī)尊(zūn),奋(fèn)臂(bì)于(yú)大(dà)泽(zé),而(ér)天(tiān)下(xià)响(xiǎng)应(yìng)者(zhě),其(qí)民(mín)危(wēi)也(yě)。

故(gù)先(xiān)王(wáng)者(zhě),见(jiàn)终(zhōng)始(shǐ)不(bù)变(biàn),知(zhī)存(cún)亡(wáng)之(zhī)由(yóu)。是(shì)以(yǐ)牧(mù)民(mín)之(zhī)道(dào),务(wù)在(zài)安(ān)之(zhī)而(ér)已(yǐ)矣(yǐ)。下(xià)虽(suī)有(yǒu)逆(nì)行(xíng)之(zhī)臣(chén),必(bì)无(wú)响(xiǎng)应(yìng)之(zhī)助(zhù)。故(gù)曰(yuē):“安(ān)民(mín)可(kě)与(yǔ)为(wèi)义(yì),而(ér)危(wēi)民(mín)易(yì)与(yǔ)为(wèi)非(fēi)”,此(cǐ)之(zhī)谓(wèi)也(yě)。贵(guì)为(wèi)天(tiān)子(zǐ),富(fù)有(yǒu)四(sì)海(hǎi),身(shēn)在(zài)于(yú)戮(lù)者(zhě),正(zhèng)之(zhī)非(fēi)也(yě)。是(shì)二(èr)世(shì)之(zhī)过(guò)也(yě)。

下(xià)篇(piān)

秦(qín)兼(jiān)诸(zhū)侯(hóu)山(shān)东(dōng)三(sān)十(shí)余(yú)郡(jùn),脩(xiū)津(jīn)关(guān),据(jù)险(xiǎn)塞(sāi),缮(shàn)甲(jiǎ)兵(bīng)而(ér)守(shǒu)之(zhī)。然(rán)陈(chén)涉(shè)率(lǜ)散(sǎn)乱(luàn)之(zhī)众(zhòng)数(shù)百(bǎi),奋(fèn)臂(bì)大(dà)呼(hū),不(bù)用(yòng)弓(gōng)戟(jǐ)之(zhī)兵(bīng),鉏(chú)耰(yōu)白(bái)梃(tǐng),望(wàng)屋(wū)而(ér)食(shí),横(héng)行(xíng)天(tiān)下(xià)。秦(qín)人(rén)阻(zǔ)险(xiǎn)不(bù)守(shǒu),关(guān)梁(liáng)不(bù)闭(bì),长(cháng)戟(jǐ)不(bù)刺(cì),强(qiáng)弩(nǔ)不(bù)射(shè)。楚(chǔ)师(shī)深(shēn)入(rù),战(zhàn)于(yú)鸿(hóng)门(mén),曾(céng)无(wú)藩(fān)篱(lí)之(zhī)难(nán)。于(yú)是(shì)山(shān)东(dōng)诸(zhū)侯(hóu)并(bìng)起(qǐ),豪(háo)俊(jùn)相(xiāng)立(lì)。秦(qín)使(shǐ)章(zhāng)邯(hán)将(jiāng)而(ér)东(dōng)征(zhēng),章(zhāng)邯(hán)因(yīn)其(qí)三(sān)军(jūn)之(zhī)众(zhòng),要(yào)市(shì)于(yú)外(wài),以(yǐ)谋(móu)其(qí)上(shàng)。群(qún)臣(chén)之(zhī)不(bù)相(xiāng)信(xìn),可(kě)见(jiàn)于(yú)此(cǐ)矣(yǐ)。子(zǐ)婴(yīng)立(lì),遂(suì)不(bù)悟(wù)。借(jiè)使(shǐ)子(zǐ)婴(yīng)有(yǒu)庸(yōng)主(zhǔ)之(zhī)材(cái)而(ér)仅(jǐn)得(dé)中(zhòng)佐(zuǒ),山(shān)东(dōng)虽(suī)乱(luàn),三(sān)秦(qín)之(zhī)地(dì)可(kě)全(quán)而(ér)有(yǒu),宗(zōng)庙(miào)之(zhī)祀(sì)宜(yí)未(wèi)绝(jué)也(yě)。

秦(qín)地(dì)被(pī)山(shān)带(dài)河(hé)以(yǐ)为(wéi)固(gù),四(sì)塞(sāi)之(zhī)国(guó)也(yě)。自(zì)缪(móu)公(gōng)以(yǐ)来(lái)至(zhì)于(yú)秦(qín)王(wáng)二(èr)十(shí)余(yú)君(jūn),常(cháng)为(wèi)诸(zhū)侯(hóu)雄(xióng)。此(cǐ)岂(qǐ)世(shì)贤(xián)哉(zāi)?其(qí)势(shì)居(jū)然(rán)也(yě)。且(qiě)天(tiān)下(xià)尝(cháng)同(tóng)心(xīn)并(bìng)力(lì)攻(gōng)秦(qín)矣(yǐ),然(rán)困(kùn)于(yú)险(xiǎn)阻(zǔ)而(ér)不(bù)能(néng)进(jìn)者(zhě),岂(qǐ)勇(yǒng)力(lì)智(zhì)慧(huì)不(bù)足(zú)哉(zāi)?形(xíng)不(bù)利(lì)、势(shì)不(bù)便(biàn)也(yě)。秦(qín)虽(suī)小(xiǎo)邑(yì),伐(fá)并(bìng)大(dài)城(chéng),得(dé)阨(è)塞(sāi)而(ér)守(shǒu)之(zhī)。诸(zhū)侯(hóu)起(qǐ)于(yú)匹(pǐ)夫(fū),以(yǐ)利(lì)会(huì),非(fēi)有(yǒu)素(sù)王(wáng)之(zhī)行(xíng)也(yě)。其(qí)交(jiāo)未(wèi)亲(qīn),其(qí)民(mín)未(wèi)附(fù),名(míng)曰(yuē)亡(wáng)秦(qín),其(qí)实(shí)利(lì)之(zhī)也(yě)。彼(bǐ)见(jiàn)秦(qín)阻(zǔ)之(zhī)难(nán)犯(fàn),必(bì)退(tuì)师(shī)。案(àn)土(tǔ)息(xī)民(mín)以(yǐ)待(dài)其(qí)弊(bì),收(shōu)弱(ruò)扶(fú)罢(bà)以(yǐ)令(lìng)大(dà)国(guó)之(zhī)君(jūn),不(bù)患(huàn)不(bù)得(dé)意(yì)于(yú)海(hǎi)内(nèi)。贵(guì)为(wèi)天(tiān)子(zǐ),富(fù)有(yǒu)四(sì)海(hǎi),而(ér)身(shēn)为(wéi)禽(qín)者(zhě),救(jiù)败(bài)非(fēi)也(yě)。

秦(qín)王(wáng)足(zú)己(jǐ)而(ér)不(bù)问(wèn),遂(suì)过(guò)而(ér)不(bù)变(biàn)。二(èr)世(shì)受(shòu)之(zhī),因(yīn)而(ér)不(bù)改(gǎi),暴(bào)虐(nüè)以(yǐ)重(zhòng)祸(huò)。子(zǐ)婴(yīng)孤(gū)立(lì)无(wú)亲(qīn),危(wēi)弱(ruò)无(wú)辅(fǔ)。三(sān)主(zhǔ)之(zhī)惑(huò),终(zhōng)身(shēn)不(bù)悟(wù),亡(wáng)不(bù)亦(yì)宜(yí)乎(hū)?当(dāng)此(cǐ)时(shí)也(yě),也(yě)非(fēi)无(wú)深(shēn)谋(móu)远(yuǎn)虑(lǜ)知(zhī)化(huà)之(zhī)士(shì)也(yě),然(rán)所(suǒ)以(yǐ)不(bù)敢(gǎn)尽(jìn)忠(zhōng)指(zhǐ)过(guò)者(zhě),秦(qín)俗(sú)多(duō)忌(jì)讳(huì)之(zhī)禁(jìn)也(yě),——忠(zhōng)言(yán)未(wèi)卒(zú)于(yú)口(kǒu)而(ér)身(shēn)糜(mí)没(méi)矣(yǐ)。故(gù)使(shǐ)天(tiān)下(xià)之(zhī)士(shì)倾(qīng)耳(ěr)而(ér)听(tīng),重(chóng)足(zú)而(ér)立(lì),阖(hé)口(kǒu)而(ér)不(bù)言(yán)。是(shì)以(yǐ)三(sān)主(zhǔ)失(shī)道(dào),而(ér)忠(zhōng)臣(chén)不(bù)谏(jiàn),智(zhì)士(shì)不(bù)谋(móu)也(yě)。天(tiān)下(xià)已(yǐ)乱(luàn),奸(jiān)不(bù)上(shàng)闻(wén),岂(qǐ)不(bù)悲(bēi)哉(zāi)!先(xiān)王(wáng)知(zhī)壅(yōng)蔽(bì)之(zhī)伤(shāng)国(guó)也(yě),故(gù)置(zhì)公(gōng)卿(qīng)、大(dài)夫(fū)、士(shì),以(yǐ)饰(shì)法(fǎ)设(shè)刑(xíng)而(ér)天(tiān)下(xià)治(zhì)。其(qí)强(qiáng)也(yě),禁(jìn)暴(bào)诛(zhū)乱(luàn)而(ér)天(tiān)下(xià)服(fú);其(qí)弱(ruò)也(yě),王(wáng)霸(bà)征(zhēng)而(ér)诸(zhū)侯(hóu)从(cóng);其(qí)削(xuē)也(yě),内(nèi)守(shǒu)外(wài)附(fù)而(ér)社(shè)稷(jì)存(cún)。故(gù)秦(qín)之(zhī)盛(shèng)也(yě),繁(fán)法(fǎ)严(yán)刑(xíng)而(ér)天(tiān)下(xià)震(zhèn);及(jí)其(qí)衰(shuāi)也(yě),百(bǎi)姓(xìng)怨(yuàn)而(ér)海(hǎi)内(nèi)叛(pàn)矣(yǐ)。故(gù)周(zhōu)王(wáng)序(xù)得(dé)其(qí)道(dào),千(qiān)余(yú)载(zài)不(bù)绝(jué);秦(qín)本(běn)末(mò)并(bìng)失(shī),故(gù)不(bù)能(néng)长(zhǎng)。由(yóu)是(shì)观(guān)之(zhī),安(ān)危(wēi)之(zhī)统(tǒng)相(xiāng)去(qù)远(yuǎn)矣(yǐ)。

鄙(bǐ)谚(yàn)曰(yuē):“前(qián)事(shì)之(zhī)不(bù)忘(wàng),后(hòu)事(shì)之(zhī)师(shī)也(yě)。”是(shì)以(yǐ)君(jūn)子(zǐ)为(wèi)国(guó),观(guān)之(zhī)上(shàng)古(gǔ),验(yàn)之(zhī)当(dāng)世(shì),参(cān)之(zhī)人(rén)事(shì),察(chá)盛(shèng)衰(shuāi)之(zhī)理(lǐ),审(shěn)权(quán)势(shì)之(zhī)宜(yí),去(qù)就(jiù)有(yǒu)序(xù),变(biàn)化(huà)因(yīn)时(shí),故(gù)旷(kuàng)日(rì)长(cháng)久(jiǔ)而(ér)社(shè)稷(jì)安(ān)矣(yǐ)。

tips:以上是《过秦论》文言文拼音版标注,如若有误,欢迎纠正。

《过秦论》全文如下:

上篇

  秦孝公据殽函之固,拥雍州之地,君臣固守以窥周室,有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。当是时也,商君佐之,内立法度,务耕织,修守战之具;外连衡而斗诸侯。于是秦人拱手而取西河之外。

  孝公既没,惠文、武、昭襄蒙故业,因遗策,南取汉中,西举巴、蜀,东割膏腴之地,北收要害之郡。诸侯恐惧,会盟而谋弱秦,不爱珍器重宝肥饶之地,以致天下之士,合从缔交,相与为一。当此之时,齐有孟尝,赵有平原,楚有春申,魏有信陵。此四君者,皆明智而忠信,宽厚而爱人,尊贤而重士,约从离衡,兼韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山之众。于是六国之士,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫之属为之谋,齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅之徒通其意,吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢之伦制其兵。尝以十倍之地,百万之众,叩关而攻秦。秦人开关延敌,九国之师,逡巡而不敢进。秦无亡矢遗镞之费,而天下诸侯已困矣。于是从散约败,争割地而赂秦。秦有余力而制其弊,追亡逐北,伏尸百万,流血漂橹。因利乘便,宰割天下,分裂山河。强国请服,弱国入朝。延及孝文王、庄襄王,享国之日浅,国家无事。

  及至始皇,奋六世之余烈,振长策而御宇内,吞二周而亡诸侯,履至尊而制六合,执敲扑而鞭笞天下,威振四海。南取百越之地,以为桂林、象郡;百越之君,俯首系颈,委命下吏。乃使蒙恬北筑长城而守藩篱,却匈奴七百余里。胡人不敢南下而牧马,士不敢弯弓而报怨。于是废先王之道,焚百家之言,以愚黔首;隳名城,杀豪杰,收天下之兵,聚之咸阳,销锋镝,铸以为金人十二,以弱天下之民。然后践华为城,因河为池,据亿丈之城,临不测之渊,以为固。良将劲弩守要害之处,信臣精卒陈利兵而谁何。天下已定,始皇之心,自以为关中之固,金城千里,子孙帝王万世之业也。

  始皇既没,余威震于殊俗。然陈涉瓮牖绳枢之子,氓隶之人,而迁徙之徒也;才能不及中人,非有仲尼、墨翟之贤,陶朱、猗顿之富;蹑足行伍之间,而倔起阡陌之中,率疲弊之卒,将数百之众,转而攻秦,斩木为兵,揭竿为旗,天下云集响应,赢粮而景从。山东豪俊遂并起而亡秦族矣。

  且夫天下非小弱也,雍州之地,崤函之固,自若也。陈涉之位,非尊于齐、楚、燕、赵、韩、魏、宋、卫、中山之君也;锄耰棘矜,非铦于钩戟长铩也;谪戍之众,非抗于九国之师也;深谋远虑,行军用兵之道,非及向时之士也。然而成败异变,功业相反,何也?试使山东之国与陈涉度长絜大,比权量力,则不可同年而语矣。然秦以区区之地,致万乘之势,序八州而朝同列,百有余年矣;然后以六合为家,崤函为宫;一夫作难而七庙隳,身死人手,为天下笑者,何也?仁义不施而攻守之势异也。

中篇

  秦灭周祀,并海内,兼诸侯,南面称帝,以养四海。天下之士,斐然向风。若是,何也?曰:近古之无王者久矣。周室卑微,五霸既灭,令不行于天下。是以诸侯力政,强凌弱,众暴寡,兵革不休,士民罢弊。今秦南面而王天下,是上有天子也。既元元之民冀得安其性命,莫不虚心而仰上。当此之时,专威定功,安危之本,在于此矣。

  秦王怀贪鄙之心,行自奋之智,不信功臣,不亲士民,废王道而立私爱,焚文书而酷刑法,先诈力而后仁义,以暴虐为天下始。夫兼并者高诈力,安危者贵顺权,此言取与守不同术也。秦离战国而王天下,其道不易,其政不改,是其所以取之守之者无异也。孤独而有之,故其亡可立而待也。借使秦王论上世之事,并殷、周之迹,以制御其政,后虽有淫骄之主,犹未有倾危之患也。故三王之建天下,名号显美,功业长久。

  今秦二世立,天下莫不引领而观其政。夫寒者利裋褐,而饥者甘糟糠。天下嚣嚣,新主之资也。此言劳民之易为仁也。向使二世有庸主之行而任忠贤,臣主一心而忧海内之患,缟素而正先帝之过;裂地分民以封功臣之后,建国立君以礼天下;虚囹圄而免刑戮,去收孥污秽之罪,使各反其乡里;发仓廪,散财币,以振孤独穷困之士;轻赋少事,以佐百姓之急;约法省刑,以持其后,使天下之人皆得自新,更节修行,各慎其身;塞万民之望,而以盛德与天下,天下息矣。即四海之内皆欢然各自安乐其处,惟恐有变。虽有狡害之民,无离上之心,则不轨之臣无以饰其智,而暴乱之奸弭矣。

  二世不行此术,而重以无道:坏宗庙与民,更始作阿房之宫;繁刑严诛,吏治刻深;赏罚不当,赋敛无度。天下多事,吏不能纪;百姓困穷,而主不收恤。然后奸伪并起,而上下相遁;蒙罪者众,刑戮相望于道,而天下苦之。自群卿以下至于众庶,人怀自危之心,亲处穷苦之实,咸不安其位,故易动也。是以陈涉不用汤、武之贤,不借公侯之尊,奋臂于大泽,而天下响应者,其民危也。

  故先王者,见终始不变,知存亡之由。是以牧民之道,务在安之而已矣。下虽有逆行之臣,必无响应之助。故曰:“安民可与为义,而危民易与为非”,此之谓也。贵为天子,富有四海,身在于戮者,正之非也。是二世之过也。

下篇

  秦兼诸侯山东三十余郡,脩津关,据险塞,缮甲兵而守之。然陈涉率散乱之众数百,奋臂大呼,不用弓戟之兵,鉏耰白梃,望屋而食,横行天下。秦人阻险不守,关梁不闭,长戟不刺,强弩不射。楚师深入,战于鸿门,曾无藩篱之难。于是山东诸侯并起,豪俊相立。秦使章邯将而东征,章邯因其三军之众,要市于外,以谋其上。群臣之不相信,可见于此矣。子婴立,遂不悟。借使子婴有庸主之材而仅得中佐,山东虽乱,三秦之地可全而有,宗庙之祀宜未绝也。

  秦地被山带河以为固,四塞之国也。自缪公以来至于秦王二十余君,常为诸侯雄。此岂世贤哉?其势居然也。且天下尝同心并力攻秦矣,然困于险阻而不能进者,岂勇力智慧不足哉?形不利、势不便也。秦虽小邑,伐并大城,得阨塞而守之。诸侯起于匹夫,以利会,非有素王之行也。其交未亲,其民未附,名曰亡秦,其实利之也。彼见秦阻之难犯,必退师。案土息民以待其弊,收弱扶罢以令大国之君,不患不得意于海内。贵为天子,富有四海,而身为禽者,救败非也。

  秦王足己而不问,遂过而不变。二世受之,因而不改,暴虐以重祸。子婴孤立无亲,危弱无辅。三主之惑,终身不悟,亡不亦宜乎?当此时也,也非无深谋远虑知化之士也,然所以不敢尽忠指过者,秦俗多忌讳之禁也,——忠言未卒于口而身糜没矣。故使天下之士倾耳而听,重足而立,阖口而不言。是以三主失道,而忠臣不谏,智士不谋也。天下已乱,奸不上闻,岂不悲哉!先王知壅蔽之伤国也,故置公卿、大夫、士,以饰法设刑而天下治。其强也,禁暴诛乱而天下服;其弱也,王霸征而诸侯从;其削也,内守外附而社稷存。故秦之盛也,繁法严刑而天下震;及其衰也,百姓怨而海内叛矣。故周王序得其道,千余载不绝;秦本末并失,故不能长。由是观之,安危之统相去远矣。

  鄙谚曰:“前事之不忘,后事之师也。”是以君子为国,观之上古,验之当世,参之人事,察盛衰之理,审权势之宜,去就有序,变化因时,故旷日长久而社稷安矣。

《过秦论》原文及翻译:

上篇  秦孝公据殽函之固,拥雍州之地,君臣固守以窥周室,有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。当是时也,商君佐之,内立法度,务耕织,修守战之具;外连衡而斗诸侯。于是秦人拱手而取西河之外。

【翻译】  秦孝公占据着崤山和函谷关的险固地势,拥有雍州的土地,君臣牢固地守卫着来伺机夺取周王室的权力,(秦孝公)有统一天下的雄心。正当这时,商鞅辅佐他,对内建立法规制度,从事耕作纺织,修造防守和进攻的器械;对外实行连衡策略,使诸侯自相争斗。因此,秦人轻而易举地夺取了黄河以西的土地。

  孝公既没,惠文、武、昭襄蒙故业,因遗策,南取汉中,西举巴、蜀,东割膏腴之地,北收要害之郡。诸侯恐惧,会盟而谋弱秦,不爱珍器重宝肥饶之地,以致天下之士,合从缔交,相与为一。当此之时,齐有孟尝,赵有平原,楚有春申,魏有信陵。此四君者,皆明智而忠信,宽厚而爱人,尊贤而重士,约从离衡,兼韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山之众。于是六国之士,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫之属为之谋,齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅之徒通其意,吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢之伦制其兵。尝以十倍之地,百万之众,叩关而攻秦。秦人开关延敌,九国之师,逡巡而不敢进。秦无亡矢遗镞之费,而天下诸侯已困矣。于是从散约败,争割地而赂秦。秦有余力而制其弊,追亡逐北,伏尸百万,流血漂橹。因利乘便,宰割天下,分裂山河。强国请服,弱国入朝。延及孝文王、庄襄王,享国之日浅,国家无事。

【翻译】  秦孝公死了以后,惠文王、武王、昭襄王承继先前的基业,沿袭前代的策略,向南夺取汉中,向西攻取巴、蜀,向东割取肥沃的地区,向北占领非常重要的地区。诸侯恐慌害怕,集会结盟,商议削弱秦国。不吝惜奇珍贵重的器物和肥沃富饶的土地,用来招纳天下的优秀人才,采用合纵的策略缔结盟约,互相援助,成为一体。在这个时候,齐国有孟尝君,赵国有平原君,楚国有春申君,魏国有信陵君。这四位封君,都见识英明有智谋,心地诚而讲信义,待人宽宏厚道而爱惜人民,尊重贤才而重用士人,以合纵之约击破秦的连横之策,联合韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山的部队。在这时,六国的士人,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫等人为他们出谋划策,齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅等人沟通他们的意见,吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢等人统率他们的军队。他们曾经用十倍于秦的土地,上百万的军队,攻打函谷关来攻打秦国。秦人打开函谷关口迎战敌人,九国的军队有所顾虑徘徊不敢入关。秦人没有一兵一卒的耗费,然而天下的诸侯就已窘迫不堪了。因此,纵约失败了,各诸侯国争着割地来贿赂秦国。秦有剩余的力量趁他们困乏而制服他们,追赶逃走的败兵,百万败兵横尸道路,流淌的血液可以漂浮盾牌。秦国凭借这有利的形势,割取天下的土地,重新划分山河的区域。强国主动表示臣服,弱国入秦朝拜。延续到孝文王、庄襄王,统治的时间不长,秦国并没有什么大事发生。

  及至始皇,奋六世之余烈,振长策而御宇内,吞二周而亡诸侯,履至尊而制六合,执敲扑而鞭笞天下,威振四海。南取百越之地,以为桂林、象郡;百越之君,俯首系颈,委命下吏。乃使蒙恬北筑长城而守藩篱,却匈奴七百余里。胡人不敢南下而牧马,士不敢弯弓而报怨。于是废先王之道,焚百家之言,以愚黔首;隳名城,杀豪杰,收天下之兵,聚之咸阳,销锋镝,铸以为金人十二,以弱天下之民。然后践华为城,因河为池,据亿丈之城,临不测之渊,以为固。良将劲弩守要害之处,信臣精卒陈利兵而谁何。天下已定,始皇之心,自以为关中之固,金城千里,子孙帝王万世之业也。

【翻译】  到始皇的时候,发展六世遗留下来的功业,以武力来统治各国,将东周,西周和各诸侯国统统消灭,登上皇帝的宝座来统治天下,用严酷的刑罚来奴役天下的百姓,威风震慑四海。秦始皇向南攻取百越的土地,把它划为桂林郡和象郡,百越的君主低着头,颈上捆着绳子(愿意服从投降),把性命交给司法官吏。秦始皇于是又命令蒙恬在北方修筑长城,守卫边境,使匈奴退却七百多里;胡人不敢向下到南边来放牧,勇士不敢拉弓射箭来报仇。秦始皇接着就废除古代帝王的治世之道,焚烧诸子百家的著作,来使百姓愚蠢;毁坏高大的城墙,杀掉英雄豪杰;收缴天下的兵器,集中在咸阳,销毁兵刃和箭头,冶炼它们铸造十二个铜人,以便削弱百姓的反抗力量。然后凭借华山为城墙,依据黄河为城池,凭借着高耸的华山,往下看着深不可测的黄河,认为这是险固的地方。好的将领手执强弩,守卫着要害的地方,可靠的官员和精锐的士卒,拿着锋利的兵器,盘问过往行人。天下已经安定,始皇心里自己认为这关中的险固地势、方圆千里的坚固的城防,是子子孙孙称帝称王直至万代的基业。

  始皇既没,余威震于殊俗。然陈涉瓮牖绳枢之子,氓隶之人,而迁徙之徒也;才能不及中人,非有仲尼、墨翟之贤,陶朱、猗顿之富;蹑足行伍之间,而倔起阡陌之中,率疲弊之卒,将数百之众,转而攻秦,斩木为兵,揭竿为旗,天下云集响应,赢粮而景从。山东豪俊遂并起而亡秦族矣。

【翻译】  始皇去世之后,他的余威(依然)震慑着边远地区。可是,陈涉不过是个破瓮做窗户、草绳做户枢的贫家子弟,是氓、隶一类的人,(后来)做了被迁谪戍边的卒子;才能不如普通人,并没有孔丘、墨翟那样的贤德,也不像陶朱、猗顿那样富有。(他)跻身于戍卒的队伍中,从田野间突然奋起发难,率领着疲惫无力的士兵,指挥着几百人的队伍,掉转头来进攻秦国,砍下树木作武器,举起竹竿当旗帜,天下豪杰像云一样聚集,回声似的应和他,许多人都背着粮食,如影随形地跟着。崤山以东的英雄豪杰于是一齐起事,消灭了秦的家族。

  且夫天下非小弱也,雍州之地,崤函之固,自若也。陈涉之位,非尊于齐、楚、燕、赵、韩、魏、宋、卫、中山之君也;锄耰棘矜,非铦于钩戟长铩也;谪戍之众,非抗于九国之师也;深谋远虑,行军用兵之道,非及向时之士也。然而成败异变,功业相反,何也?试使山东之国与陈涉度长絜大,比权量力,则不可同年而语矣。然秦以区区之地,致万乘之势,序八州而朝同列,百有余年矣;然后以六合为家,崤函为宫;一夫作难而七庙隳,身死人手,为天下笑者,何也?仁义不施而攻守之势异也。

【翻译】  况且那天下并没有缩小削弱,雍州的地势,崤山和函谷关的险固,是保持原来的样子。陈涉的地位,没有比齐、楚、燕、赵、韩、魏、宋、卫、中山的国君更加尊贵;锄头木棍也不比钩戟长矛更锋利;那迁谪戍边的士兵也不能和九国部队抗衡;深谋远虑,行军用兵的方法,也比不上先前九国的武将谋臣。可是条件好者失败而条件差者成功,功业完全相反,为什么呢?假使拿东方诸侯国跟陈涉比一比长短大小,量一量权势力量,就更不能相提并论了。然而秦凭借着它的小小的地方,发展到兵车万乘的国势,管辖全国,使六国诸侯都来朝见,已经一百多年了;这之后把天下作为家业,用崤山、函谷关作为自己的内宫;陈涉一人起义国家就灭亡了,秦王子婴死在别人(项羽)手里,被天下人耻笑,这是为什么呢?就因为不施行仁政而使攻守的形势发生了变化啊。

中篇  秦灭周祀,并海内,兼诸侯,南面称帝,以养四海。天下之士,斐然向风。若是,何也?曰:近古之无王者久矣。周室卑微,五霸既灭,令不行于天下。是以诸侯力政,强凌弱,众暴寡,兵革不休,士民罢弊。今秦南面而王天下,是上有天子也。既元元之民冀得安其性命,莫不虚心而仰上。当此之时,专威定功,安危之本,在于此矣。

【翻译】  秦统一天下,吞并诸侯,临朝称帝,供养四海,天下的士人顺服的慕风向往,为什么会像这样呢?回答是:近古以来没有统一天下的帝王已经很久了。周王室力量微弱,五霸相继死去以后,天子的命令不能通行天下,因此诸侯凭着武力相征伐,强大的侵略弱小的,人多的欺凌人少的,战事不止,军民疲惫。如今秦皇南面称帝统治了天下,这就是在上有了天子啊。这样一来,那些可怜的百姓就都希望能靠他安身活命,没有谁不诚心景仰皇上,在这个时候,应该保住威权,稳定功业,是安定,是危败,关键就在于此了。

  秦王怀贪鄙之心,行自奋之智,不信功臣,不亲士民,废王道而立私爱,焚文书而酷刑法,先诈力而后仁义,以暴虐为天下始。夫兼并者高诈力,安危者贵顺权,此言取与守不同术也。秦离战国而王天下,其道不易,其政不改,是其所以取之守之者无异也。孤独而有之,故其亡可立而待也。借使秦王论上世之事,并殷、周之迹,以制御其政,后虽有淫骄之主,犹未有倾危之患也。故三王之建天下,名号显美,功业长久。

【翻译】  秦王怀着贪婪卑鄙之心,只想施展他个人的智慧,不信任功臣,不亲近士民,抛弃仁政王道,树立个人权威,禁除诗书古籍,实行严刑酷法,把诡诈权势放在前头,把仁德信义丢在后头,把残暴苛虐作为治理天下的前提。实行兼并,要重视诡诈和实力;安定国家,要重视顺时权变:这就是说夺天下和保天下不能用同样的方法。秦经历了战国到统一天下,它的路线没有改,他的政令没有变,这是它夺天下和保天下所用的方法没有不同。秦王孤身无辅却拥有天下,所以他的灭亡很快就来到了。假使秦王能够考虑古代的情况,顺着商、周的道路,来制定实行自己的政策,那么后代即使出现骄奢淫逸的君主,也不会有倾覆危亡的祸患。所以夏禹、商汤、周文王和周武王建立了国家,名号卓著,功业长久。

  今秦二世立,天下莫不引领而观其政。夫寒者利裋褐,而饥者甘糟糠。天下嚣嚣,新主之资也。此言劳民之易为仁也。向使二世有庸主之行而任忠贤,臣主一心而忧海内之患,缟素而正先帝之过;裂地分民以封功臣之后,建国立君以礼天下;虚囹圄而免刑戮,去收孥污秽之罪,使各反其乡里;发仓廪,散财币,以振孤独穷困之士;轻赋少事,以佐百姓之急;约法省刑,以持其后,使天下之人皆得自新,更节修行,各慎其身;塞万民之望,而以盛德与天下,天下息矣。即四海之内皆欢然各自安乐其处,惟恐有变。虽有狡害之民,无离上之心,则不轨之臣无以饰其智,而暴乱之奸弭矣。

【翻译】  当今秦二世登上王位,普天之下没有人不伸长脖子盼着看一看他的政策。受冻的人穿上粗布短袄就觉得很好,挨饿的人吃上糟糠也觉得香甜。天下苦苦哀叫的百姓,正是新皇帝执政才能的表现。这就是说劳苦人民容易接受仁政。如果二世有一般君主的德行,任用忠贞贤能的人,君臣一心,为天下的苦难而忧心,丧服期间就改正先帝的过失,割地分民,封赏功臣的后代,封国立君,对天下的贤士以礼相待,把牢狱里的犯人放出来,免去刑戮,废除没收犯罪者妻子儿女为官家奴婢之类的杂乱刑罚,让被判刑的人各自返回家乡。打开仓库,散发钱财,以赈济孤独穷困的士人;减轻赋税,减少劳役,帮助百姓解除急困;简化法律,减少刑罚,给犯罪人以把握以后的机会,使天下的人都能自新,改变节操,修养品行,各自谨慎对待自身;满足万民的愿望,以威信仁德对待天下人,天下人就归附了。如果天下到处都欢欢喜喜安居乐业,唯恐发生变乱,那么即使有奸诈不轨的人,而民众没有背叛主上之心,图谋不轨的臣子也就无法掩饰他的奸诈,暴乱的阴谋就可以被阻止了。

  二世不行此术,而重以无道:坏宗庙与民,更始作阿房之宫;繁刑严诛,吏治刻深;赏罚不当,赋敛无度。天下多事,吏不能纪;百姓困穷,而主不收恤。然后奸伪并起,而上下相遁;蒙罪者众,刑戮相望于道,而天下苦之。自群卿以下至于众庶,人怀自危之心,亲处穷苦之实,咸不安其位,故易动也。是以陈涉不用汤、武之贤,不借公侯之尊,奋臂于大泽,而天下响应者,其民危也。

【翻译】  二世不实行这种办法,破坏宗庙,残害百姓,比始皇更加暴虐无道,重新修建阿房宫,使刑罚更加繁多,杀戮更加严酷,官吏办事苛刻狠毒,赏罚不得当,赋税搜刮没有限度,国家的事务太多,官吏们都治理不过来;百姓穷困已极,而君主却不加收容救济。于是奸险欺诈之事纷起,上下互相欺骗,蒙受罪罚的人很多,道路上遭到刑戮的人前后相望,连绵不断,天下的人都陷入了苦难。从君卿以下直到平民百姓,人人心中自危,身处穷苦之境,到处都不得安静,所以容易动乱。因此陈涉不凭商汤、周武王那样的贤能,不借公侯那样的尊贵,在大泽乡振臂一呼而天下响应,其原因就在于人民正处于危难之中。

  故先王者,见终始不变,知存亡之由。是以牧民之道,务在安之而已矣。下虽有逆行之臣,必无响应之助。故曰:“安民可与为义,而危民易与为非”,此之谓也。贵为天子,富有四海,身在于戮者,正之非也。是二世之过也。

【翻译】  所以古代圣王能洞察开端与结局的变化,知道生存与灭亡的关键,因此统治人民的方法,就是要专心致力于使他们安定罢了。这样,天下即使出现叛逆的臣子,也必然没有人响应,得不到帮助力量了。所谓“处于安定状态的人民可以共同行仁义,处于危难之中的人民容易一起做坏事”,就是说的这种情况。尊贵到做了天子,富足到拥有天下,而自身却不能免于被杀戮,就是由于挽救倾覆局势的方法错了。这就是二世的错误。

下篇  秦兼诸侯山东三十余郡,脩津关,据险塞,缮甲兵而守之。然陈涉率散乱之众数百,奋臂大呼,不用弓戟之兵,鉏耰白梃,望屋而食,横行天下。秦人阻险不守,关梁不闭,长戟不刺,强弩不射。楚师深入,战于鸿门,曾无藩篱之难。于是山东诸侯并起,豪俊相立。秦使章邯将而东征,章邯因其三军之众,要市于外,以谋其上。群臣之不相信,可见于此矣。子婴立,遂不悟。借使子婴有庸主之材而仅得中佐,山东虽乱,三秦之地可全而有,宗庙之祀宜未绝也。

【翻译】  秦朝兼并了诸侯,崤山以东有三十多个郡,修筑渡口关隘,占据着险要地势,修治武器,守护着这些地方。然而陈涉凭着几百名散乱的戌卒,振臂大呼,不用弓箭矛戟等武器,光靠锄把和木棍,虽然没有给养,但只要看到有人家住的房屋就能吃上饭,横行天下。秦朝险阻之地防守不住了,关卡桥梁封锁不住了,长戟刺不了,强弩射不了。楚军很快深入境内,鸿门一战,竟然连篱笆一样的阻拦都没有遇到。于是崤山以东大乱,诸侯纷纷起事,豪杰相继立王。秦王派章邯率兵东征,章邯凭着三军的众多兵力,在外面跟诸侯相约,做交易,图谋他的主上。秦君之间互相不信任,从这件事就可以看出来了。子婴登位,最终也不曾觉悟,假使子婴有一般君主的才能,仅仅得到中等的辅佐之臣,崤山以东地区虽然混乱,秦国的地盘还是可以保全的,宗庙的祭祀也不会断绝。

  秦地被山带河以为固,四塞之国也。自缪公以来至于秦王二十余君,常为诸侯雄。此岂世贤哉?其势居然也。且天下尝同心并力攻秦矣,然困于险阻而不能进者,岂勇力智慧不足哉?形不利、势不便也。秦虽小邑,伐并大城,得阨塞而守之。诸侯起于匹夫,以利会,非有素王之行也。其交未亲,其民未附,名曰亡秦,其实利之也。彼见秦阻之难犯,必退师。案土息民以待其弊,收弱扶罢以令大国之君,不患不得意于海内。贵为天子,富有四海,而身为禽者,救败非也。

【翻译】  秦国地势有高山阻隔,有大河环绕,形成坚固防御,是个四面都有险要关塞的国家。从穆公以来,一直到秦始皇,二十多个国君,经常在诸侯中称雄。难道代代贤明吗?这是地位形势造成的呀!再说天下各国曾经同心合力进攻秦国。在这种时候,贤人智士会聚,有良将指挥各国的军队,有贤相沟通彼此的计谋,然而被险阻困住不能前进,秦国就引诱诸侯进入秦国境内作战,为他们打开关塞,结果崤山以东百万军队败逃崩溃。难道是因为勇气、力量和智慧不够吗?是地形不利,地势不便啊。秦国把小邑并为大城,在险要关塞驻军防守,把营垒筑得高高的而不轻易跟敌方作战,紧闭关门据守险塞,肩扛矛戟守卫在那里。诸侯们出身平民,是为了利益联合起来,并没德高望众而位居王位者的德行。他们的交往不亲密,他们的下属不亲附。名义上是说灭亡秦朝,实际上是为自己谋求私利。他们看见秦地险阻难以进犯,就必定退兵。如果他们能安定本土,让人民休养生息,等待秦的衰败,收纳弱小,扶助疲困,来指挥东方诸侯新建的各国的君主,就不用担心在天下实现不了自己的愿望了。可是他们尊贵身为天子,富足拥有天下,自己却遭擒获,这是因为他们在覆亡前夕没有做出挽救的措施。

  秦王足己而不问,遂过而不变。二世受之,因而不改,暴虐以重祸。子婴孤立无亲,危弱无辅。三主之惑,终身不悟,亡不亦宜乎?当此时也,也非无深谋远虑知化之士也,然所以不敢尽忠指过者,秦俗多忌讳之禁也,——忠言未卒于口而身糜没矣。故使天下之士倾耳而听,重足而立,阖口而不言。是以三主失道,而忠臣不谏,智士不谋也。天下已乱,奸不上闻,岂不悲哉!先王知壅蔽之伤国也,故置公卿、大夫、士,以饰法设刑而天下治。其强也,禁暴诛乱而天下服;其弱也,王霸征而诸侯从;其削也,内守外附而社稷存。故秦之盛也,繁法严刑而天下震;及其衰也,百姓怨而海内叛矣。故周王序得其道,千余载不绝;秦本末并失,故不能长。由是观之,安危之统相去远矣。

【翻译】  秦王满足一己之功,不求教于人,一错到底而不改变。二世承袭父过,因循不改,残暴苛虐以致加重了祸患。子婴孤立无亲,自处危境,却又年幼而没有辅佐,三位君主一生昏惑而不觉悟,秦朝灭亡,不也是应该的吗?在这个时候,世上并非没有深谋远虑懂得形势变化的人士,然而他们所以不敢竭诚尽忠,纠正主上之过,就是由于秦朝的风气多有忌讳的禁规,忠言还没说完而自己就被杀戮了。所以使得天下之士只能侧着耳朵听,重叠双脚站立,闭上嘴巴不敢说话。因此,三位君主迷失了路途,而忠臣不敢进谏言,智士不敢出主意,天下已经大乱,皇上还不知道,难道不可悲吗?先王知道壅塞不通就会伤害国家,所以设置公卿、大夫和士,来整治法律设立刑罚,天下因而得到治理。强盛的时候,禁止残暴诛讨叛乱,天下服从;衰弱的时候,五霸为天子征讨,诸侯也顺从;土地被割削的时候,在内能自守备,在外还有亲附,社稷得以保存。所以秦朝强盛的时候,繁法严刑,天下震惊;等到它衰弱的时候,百姓怨恨,天下背叛。周朝的公、侯、伯、子、男五等爵位合乎根本大道,因而传国一千多年不断绝。而秦朝则是本末皆失,所以不能长久。由此看来,安定和危亡的纲纪相距太远了!

  鄙谚曰:“前事之不忘,后事之师也。”是以君子为国,观之上古,验之当世,参之人事,察盛衰之理,审权势之宜,去就有序,变化因时,故旷日长久而社稷安矣。

【翻译】  俗话说“前事不忘,后事之师”(过去的经验教训不忘记,就是以后做事的借鉴)。因此君子治理国家,考察于上古的历史,验证以当代的情况,还要通过人事加以检验,从而了解兴盛衰亡的规律,详知谋略和形势是否合宜,做到取舍有序,变化适时,所以历时长久,国家安定。

tips:《过秦论》文言文翻译仅供参考,若有错误,欢迎指正!

《过秦论》作者:贾谊

贾谊(前200年~前168年),汉族,洛阳(今河南省洛阳市东)人,字太傅。西汉初年著名的政论家、文学家。18岁即有才名,年轻时由河南郡守吴公推荐,20余岁被文帝召为博士。不到一年被破格提为太中大夫。但是在23岁时,因遭群臣忌恨,被贬为长沙王的太傅。后被召回长安,为梁怀王太傅。梁怀王坠马而死后,贾谊深自歉疚,直至33岁忧伤而死。其著作主要有散文和辞赋两类。散文如《过秦论》、《论积贮疏》、《陈政事疏》等都很有名;辞赋以《吊屈原赋》、《鵩鸟赋》最著名。
本文链接:http://www.wywzj.cn/reading/31138.html,欢迎收藏。
本文《过秦论》由文言文之家于2022.05.14 10:59:58整理更新。

文言文之家(www.wywzj.cn)闽ICP备2020022791号