《石壕吏》

朝代:唐代作者:杜甫
本文整理了《石壕吏》相关内容,帮助大家更好地阅读与理解。
本文目录
  • 《石壕吏》原文带拼音

  • 《石壕吏》注音版

  • 《石壕吏》全文

  • 《石壕吏》翻译

  • 《石壕吏》注释

  • 《石壕吏》赏析

《石壕吏》原文带拼音版:

shíháo-

tóushíháocūnyǒuzhuōrénlǎowēngqiángzǒulǎochūménkàn

tīngqiánzhìsānnánchéngshù

nánshūzhìèrnánxīnzhàncúnzhěqiětōushēngzhězhǎng

shìzhōnggèngrénwéiyǒuxiàsūnyǒusūnwèichūwánqún

lǎosuīshuāiqǐngcóngguīyīngyángyóubèichénchuī

jiǔshēngjuéwényōutiānmíngdēngqiánlǎowēngbié

PS:以上是《石壕吏》原文注音,如标注有误,欢迎纠错。

《石壕吏》注音版:

石(shí)壕(háo)吏(lì)-杜(dù)甫(fǔ)

暮(mù)投(tóu)石(shí)壕(háo)村(cūn),有(yǒu)吏(lì)夜(yè)捉(zhuō)人(rén)。老(lǎo)翁(wēng)逾(yú)墙(qiáng)走(zǒu),老(lǎo)妇(fù)出(chū)门(mén)看(kàn)。

吏(lì)呼(hū)一(yī)何(hé)怒(nù),妇(fù)啼(tí)一(yī)何(hé)苦(kǔ)。听(tīng)妇(fù)前(qián)致(zhì)词(cí),三(sān)男(nán)邺(yè)城(chéng)戍(shù)。

一(yī)男(nán)附(fù)书(shū)至(zhì),二(èr)男(nán)新(xīn)战(zhàn)死(sǐ)。存(cún)者(zhě)且(qiě)偷(tōu)生(shēng),死(sǐ)者(zhě)长(zhǎng)已(yǐ)矣(yǐ)。

室(shì)中(zhōng)更(gèng)无(wú)人(rén),惟(wéi)有(yǒu)乳(rǔ)下(xià)孙(sūn)。有(yǒu)孙(sūn)母(mǔ)未(wèi)去(qù),出(chū)入(rù)无(wú)完(wán)裙(qún)。

老(lǎo)妪(yù)力(lì)虽(suī)衰(shuāi),请(qǐng)从(cóng)吏(lì)夜(yè)归(guī)。急(jí)应(yīng)河(hé)阳(yáng)役(yì),犹(yóu)得(dé)备(bèi)晨(chén)炊(chuī)。

夜(yè)久(jiǔ)语(yǔ)声(shēng)绝(jué),如(rú)闻(wén)泣(qì)幽(yōu)咽(yè)。天(tiān)明(míng)登(dēng)前(qián)途(tú),独(dú)与(yǔ)老(lǎo)翁(wēng)别(bié)。

tips:以上是《石壕吏》原文带拼音版标注,如若有误,欢迎纠正。

《石壕吏》全文如下:

暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。

吏呼一何怒,妇啼一何苦。听妇前致词,三男邺城戍。

一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣。

室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。

老妪力虽衰,请从吏夜归。急应河阳役,犹得备晨炊。

夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。

《石壕吏》原文及翻译:

暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。

【翻译】日暮时投宿石壕村,夜里有差役来强征兵。老翁越墙逃走,老妇出门应付。

吏呼一何怒,妇啼一何苦。听妇前致词,三男邺城戍。

【翻译】差役喊叫得是那样凶狠,老妇人啼哭得是那样悲伤。我听到老妇上前说:“我的三个儿子去参加邺城之战。

一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣。

【翻译】其中一个儿子捎信回来,说另外两个儿子刚刚战死。活着的人姑且活一天算一天,死去的人就永远不会复生了!

室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。

【翻译】老妇我家里再也没有其他的人了,只有个正在吃奶的小孙子。因为有小孙子在,他母亲还没有离去,但进进出出连一件完好的衣裳都没有。

老妪力虽衰,请从吏夜归。急应河阳役,犹得备晨炊。

【翻译】老妇虽然年老力衰,但请允许我跟从你连夜赶回营去。赶快到河阳去应征,还能够为部队准备早餐。”

夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。

【翻译】夜深了,说话的声音逐渐消失,隐隐约约听到低微断续的哭泣声。天亮后我继续赶路,只能与返回家中的那个老翁告别。

tips:《石壕吏》全文意思翻译仅供参考,若有错误,欢迎指正!

《石壕吏》原文及注释:

暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。

【注释】暮:傍晚。投:投宿。石壕村:现名干壕村,在今河南陕县东七十里。吏:官吏,低级官员,这里指抓壮丁的差役。夜:时间名词作状语,在夜里。逾(yú):越过;翻过。走:跑,这里指逃跑。

吏呼一何怒,妇啼一何苦。听妇前致词,三男邺城戍。

【注释】呼:诉说,叫喊。一何:何其、多么。怒:恼怒,凶猛,粗暴,这里指凶狠。啼:哭啼。苦:凄苦。前致词:指老妇走上前去(对差役)说话。前,上前,向前。致,对……说。邺城:即相州,在今河南安阳。戍(shù):防守,这里指服役。

一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣。

【注释】附书至:捎信回来。书,书信。至,回来。新:刚刚。存:活着,生存着。且偷生:姑且活一天算一天。且,姑且,暂且。偷生,苟且活着。长已矣:永远完了。已,停止,这里引申为完结。

室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。

【注释】室中:家中。更无人:再没有别的(男)人了。更,再。惟:只,仅。乳下孙:正在吃奶的孙子。未:还没有。去:离开,这里指改嫁。完裙:完整的衣服。“有孙”两句一作“孙母未便出,见吏无完裙”。

老妪力虽衰,请从吏夜归。急应河阳役,犹得备晨炊。

【注释】老妪(yù):老妇人。衰:弱。请从吏夜归:请让我和你晚上一起回去。请,请求。从,跟从,跟随。急应河阳役:赶快到河阳去服役。应,响应。河阳,今河南孟州,当时唐王朝官兵与叛军在此对峙。犹得:还能够。得,能够。备:准备。晨炊:早饭。

夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。

【注释】夜久:夜深了。绝:断绝;停止。如:好像,仿佛。闻:听。泣幽咽:低微断续的哭声。有泪无声为“泣”,哭声哽塞低沉为“咽”。明:天亮之后。登前途:踏上前行的路。登,踏上。前途,前行的道路。独:唯独、只有。

tips:《石壕吏》注释解释仅供参考,若有错误,欢迎指正!

《石壕吏》作者:杜甫

杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。
本文链接:http://www.wywzj.cn/reading/31149.html,欢迎收藏。
本文《石壕吏》由文言文之家于2022-05-14 21:49:30整理更新。

文言文之家(www.wywzj.cn)闽ICP备2020022791号