《苏台览古》

朝代:唐代作者:李白
本文整理了《苏台览古》相关内容,帮助大家更好地阅读与理解。
本文目录
  • 《苏台览古》原文带拼音

  • 《苏台览古》注音版

  • 《苏台览古》全文

  • 《苏台览古》翻译

  • 《苏台览古》注释

  • 《苏台览古》赏析

《苏台览古》原文带拼音版:

táilǎn

jiùyuànhuāngtáiyángliǔxīnlíngqīngchàngshèngchūn

zhǐjīnwéiyǒu西jiāngyuècéngzhàowánggōngrén

PS:以上是《苏台览古》原文注音,如标注有误,欢迎纠错。

《苏台览古》注音版:

苏(sū)台(tái)览(lǎn)古(gǔ)

旧(jiù)苑(yuàn)荒(huāng)台(tái)杨(yáng)柳(liǔ)新(xīn),菱(líng)歌(gē)清(qīng)唱(chàng)不(bù)胜(shèng)春(chūn)。

只(zhǐ)今(jīn)惟(wéi)有(yǒu)西(xī)江(jiāng)月(yuè),曾(céng)照(zhào)吴(wú)王(wáng)宫(gōng)里(lǐ)人(rén)。

tips:以上是《苏台览古》原文带拼音版标注,如若有误,欢迎纠正。

《苏台览古》全文如下:

旧苑荒台杨柳新,菱歌清唱不胜春。
只今惟有西江月,曾照吴王宫里人。

《苏台览古》原文及翻译:

旧苑荒台杨柳新,菱歌清唱不胜春。

【翻译】曾经的歌台,曾经的舞榭,曾经的园林,曾经的宫殿,如今都已经荒废,只有杨柳叶儿青青,还有那湖中的采菱女在清唱着青春永恒的歌谣。

只今惟有西江月,曾照吴王宫里人。

【翻译】谁还记得吴王夫差的事儿呢?只有那城西河中的明月,曾经照耀过吴王宫殿,照耀过在宫中灯红酒绿的人。

tips:《苏台览古》全文意思翻译仅供参考,若有错误,欢迎指正!

《苏台览古》原文及注释:

旧苑荒台杨柳新,菱歌清唱不胜春。

【注释】旧苑:指苏台。苑:园林。菱歌:东南水乡老百姓采菱时唱的民歌。清唱:形容歌声婉转清亮。

只今惟有西江月,曾照吴王宫里人。

【注释】吴王宫里人:指吴王夫差宫廷里的嫔妃。

tips:《苏台览古》注释解释仅供参考,若有错误,欢迎指正!

《苏台览古》作者:李白

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

本文链接:http://www.wywzj.cn/reading/32071.html,欢迎收藏。
本文《苏台览古》由文言文之家于2022.05.20 23:20:32整理更新。

文言文之家(www.wywzj.cn)闽ICP备2020022791号