《静夜思》

朝代:唐代作者:李白
本文整理了《静夜思》相关内容,帮助大家更好地阅读与理解。
本文目录
  • 《静夜思》原文带拼音

  • 《静夜思》注音版

  • 《静夜思》全文

  • 《静夜思》翻译

  • 《静夜思》注释

  • 《静夜思》赏析

《静夜思》原文带拼音版:

jìng

chuángqiánmíngyuèguāngshìshàngshuāng

tóuwàngmíngyuètóuxiāng

PS:以上是《静夜思》原文注音,如标注有误,欢迎纠错。

《静夜思》注音版:

静(jìng)夜(yè)思(sī)

床(chuáng)前(qián)明(míng)月(yuè)光(guāng),疑(yí)是(shì)地(dì)上(shàng)霜(shuāng)。

举(jǔ)头(tóu)望(wàng)明(míng)月(yuè),低(dī)头(tóu)思(sī)故(gù)乡(xiāng)。

tips:以上是《静夜思》原文带拼音版标注,如若有误,欢迎纠正。

《静夜思》全文如下:

床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。

《静夜思》原文及翻译:

床前明月光,疑是地上霜。

【翻译】明亮的月光洒在床前的窗户纸上,好像地上泛起了一层霜。

举头望明月,低头思故乡。

【翻译】我禁不住抬起头来,看那天窗外空中的一轮明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡。

tips:《静夜思》全文意思翻译仅供参考,若有错误,欢迎指正!

《静夜思》原文及注释:

床前明月光,疑是地上霜。

【注释】疑:好像。床:今传五种说法。一指井台。已经有学者撰文考证过。中国教育家协会理事程实将考证结果写成论文发表在刊物上,还和好友创作了《诗意图》。二指井栏。从考古发现来看,中国最早的水井是木结构水井。古代井栏有数米高,成方框形围住井口,防止人跌入井内,这方框形既像四堵墙,又像古代的床。因此古代井栏又叫银床,说明井和床有关系,其关系的发生则是由于两者在形状上的相似和功能上的类同。古代井栏专门有一个字来指称,即“韩”字。《说文》释“韩”为“井垣也”,即井墙之意。三“床”即“窗”的通假字。本诗中的‘床’字,是争论和异议的焦点。我们可以做一下基本推理。本诗的写作背景是在一个明月夜,很可能是月圆前后,作者由看到月光,再看到明月,又引起思乡之情。 既然作者抬头看到了明月,那么作者不可能身处室内,在室内随便一抬头,是看不到月亮的。因此我们断定,‘床’是室外的一件物什,至于具体是什么,很难考证。从意义上讲,‘床’可能与‘窗’通假,而且在窗户前面是可能看到月亮的。但是,参照宋代版本,‘举头望山月’,便可证实作者所言乃是室外的月亮。从时间上讲,宋代版本比明代版本在对作者原意的忠诚度上,更加可靠。 四取本义,即坐卧的器具,《诗经·小雅·斯干》有“载寐之牀”,《易·剥牀·王犊注》亦有“在下而安者也。”之说,讲得即是卧具。五马未都等认为,床应解释为胡床。胡床,亦称“交床”、“交椅”、“绳床”。古时一种可以折叠的轻便坐具,马扎功能类似小板凳,但人所坐的面非木板,而是可卷折的布或类似物,两边腿可合起来。现代人常为古代文献中或诗词中的“胡床”或“床”所误。至迟在唐时,“床”仍然是“胡床”(即马扎,一种坐具)。

举头望明月,低头思故乡。

【注释】举头:抬头。

tips:《静夜思》注释解释仅供参考,若有错误,欢迎指正!

《静夜思》作者:李白

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

本文链接:http://www.wywzj.cn/reading/32616.html,欢迎收藏。
本文《静夜思》由文言文之家于2022.05.23 15:04:06整理更新。

文言文之家(www.wywzj.cn)闽ICP备2020022791号