《望岳》

朝代:唐代作者:杜甫
本文整理了《望岳》相关内容,帮助大家更好地阅读与理解。
本文目录
  • 《望岳》原文带拼音

  • 《望岳》注音版

  • 《望岳》全文

  • 《望岳》翻译

  • 《望岳》注释

  • 《望岳》赏析

《望岳》原文带拼音版:

wàngyuè

dàizōngqīngwèiliǎo

zàohuàzhōngshénxiùyīnyánghūnxiǎo

dàngxiōngshēngzēngyúnjuéguīniǎo

huìdānglíngjuédǐnglǎnzhòngshānxiǎo

PS:以上是《望岳》原文注音,如标注有误,欢迎纠错。

《望岳》注音版:

望(wàng)岳(yuè)

岱(dài)宗(zōng)夫(fū)如(rú)何(hé)?齐(qí)鲁(lǔ)青(qīng)未(wèi)了(liǎo)。

造(zào)化(huà)钟(zhōng)神(shén)秀(xiù),阴(yīn)阳(yáng)割(gē)昏(hūn)晓(xiǎo)。

荡(dàng)胸(xiōng)生(shēng)曾(zēng)云(yún),决(jué)眦(zì)入(rù)归(guī)鸟(niǎo)。

会(huì)当(dāng)凌(líng)绝(jué)顶(dǐng),一(yī)览(lǎn)众(zhòng)山(shān)小(xiǎo)。

tips:以上是《望岳》原文带拼音版标注,如若有误,欢迎纠正。

《望岳》全文如下:

岱宗夫如何?齐鲁青未了。
造化钟神秀,阴阳割昏晓。
荡胸生曾云,决眦入归鸟。
会当凌绝顶,一览众山小。

《望岳》原文及翻译:

岱宗夫如何?齐鲁青未了。

【翻译】巍峨的泰山,到底如何雄伟?走出齐鲁,依然可见那青青的峰顶。

造化钟神秀,阴阳割昏晓。

【翻译】神奇自然汇聚了千种美景,山南山北分隔出清晨和黄昏。

荡胸生曾云,决眦入归鸟。( 曾 通:层)

【翻译】层层白云,荡涤胸中沟壑;翩翩归鸟,飞入赏景眼圈。

会当凌绝顶,一览众山小。

【翻译】定要登上泰山顶峰,俯瞰群山,豪情满怀。

tips:《望岳》全文意思翻译仅供参考,若有错误,欢迎指正!

《望岳》原文及注释:

岱宗夫如何?齐鲁青未了。

【注释】岱宗:泰山亦名岱山或岱岳,五岳之首,在今山东省泰安市城北。古代以泰山为五岳之首,诸山所宗,故又称“岱宗”。历代帝王凡举行封禅大典,皆在此山,这里指对泰山的尊称。夫:读“fú”。句首发语词,无实在意义,语气词,强调疑问语气。如何:怎么样。齐、鲁:古代齐鲁两国以泰山为界,齐国在泰山北,鲁国在泰山南。原是春秋战国时代的两个国名,在今山东境内,后用齐鲁代指山东地区。青未了:指郁郁苍苍的山色无边无际,浩茫浑涵,难以尽言。青:指苍翠、翠绿的美好山色。未了:不尽,不断。

造化钟神秀,阴阳割昏晓。

【注释】造化:大自然。钟:聚集。神秀:天地之灵气,神奇秀美。阴阳:阴指山的北面,阳指山的南面。这里指泰山的南北。割:分。夸张的说法。此句是说泰山很高,在同一时间,山南山北判若早晨和晚上。昏晓:黄昏和早晨。极言泰山之高,山南山北因之判若清晓与黄昏,明暗迥然不同。

荡胸生曾云,决眦入归鸟。( 曾 通:层)

【注释】荡胸:心胸摇荡。曾:同“层”,重叠。决眦(zì):眦:眼角。眼角(几乎)要裂开。这是由于极力张大眼睛远望归鸟入山所致。决:裂开。入:收入眼底,即看到。

会当凌绝顶,一览众山小。

【注释】会当:终当,定要。凌:登上。凌绝顶,即登上最高峰。小:形容词的意动用法,意思为“以······为小,认为······小”。

tips:《望岳》注释解释仅供参考,若有错误,欢迎指正!

《望岳》作者:杜甫

杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

本文链接:http://www.wywzj.cn/reading/32646.html,欢迎收藏。
本文《望岳》由文言文之家于2022.05.23 17:08:29整理更新。

文言文之家(www.wywzj.cn)闽ICP备2020022791号