《潼关吏》

朝代:唐代作者:杜甫
本文整理了《潼关吏》相关内容,帮助大家更好地阅读与理解。
本文目录
  • 《潼关吏》原文带拼音

  • 《潼关吏》注音版

  • 《潼关吏》全文

  • 《潼关吏》翻译

  • 《潼关吏》注释

  • 《潼关吏》赏析

《潼关吏》原文带拼音版:

tóngguān

shìcǎocǎozhùchéngtóngguāndào

dàichéngtiěxiǎochéngwànzhàng

jièwèntóngguānxiūguānháibèi

yàoxiàxíngwèizhǐshān

liányúnlièzhànfēiniǎonéng

láidànshǒuyōu西dōu

zhàngrénshìyàochùzhǎixiáróngdānchē

jiānnánfènchángwànyòng

āizāitáolínzhànbǎiwànhuàwéi

qǐngzhǔfángguānjiāngshènxuéshū

PS:以上是《潼关吏》原文注音,如标注有误,欢迎纠错。

《潼关吏》注音版:

潼(tóng)关(guān)吏(lì)

士(shì)卒(zú)何(hé)草(cǎo)草(cǎo),筑(zhù)城(chéng)潼(tóng)关(guān)道(dào)。

大(dài)城(chéng)铁(tiě)不(bù)如(rú),小(xiǎo)城(chéng)万(wàn)丈(zhàng)余(yú)。

借(jiè)问(wèn)潼(tóng)关(guān)吏(lì):修(xiū)关(guān)还(hái)备(bèi)胡(hú)?

要(yào)我(wǒ)下(xià)马(mǎ)行(xíng),为(wèi)我(wǒ)指(zhǐ)山(shān)隅(yú):

连(lián)云(yún)列(liè)战(zhàn)格(gé),飞(fēi)鸟(niǎo)不(bù)能(néng)逾(yú)。

胡(hú)来(lái)但(dàn)自(zì)守(shǒu),岂(qǐ)复(fù)忧(yōu)西(xī)都(dōu)。

丈(zhàng)人(rén)视(shì)要(yào)处(chù),窄(zhǎi)狭(xiá)容(róng)单(dān)车(chē)。

艰(jiān)难(nán)奋(fèn)长(cháng)戟(jǐ),万(wàn)古(gǔ)用(yòng)一(yī)夫(fū)。

哀(āi)哉(zāi)桃(táo)林(lín)战(zhàn),百(bǎi)万(wàn)化(huà)为(wéi)鱼(yú)。

请(qǐng)嘱(zhǔ)防(fáng)关(guān)将(jiāng),慎(shèn)勿(wù)学(xué)哥(gē)舒(shū)!

tips:以上是《潼关吏》原文带拼音版标注,如若有误,欢迎纠正。

《潼关吏》全文如下:

士卒何草草,筑城潼关道。
大城铁不如,小城万丈余。
借问潼关吏:修关还备胡?
要我下马行,为我指山隅:
连云列战格,飞鸟不能逾。
胡来但自守,岂复忧西都。
丈人视要处,窄狭容单车。
艰难奋长戟,万古用一夫。
哀哉桃林战,百万化为鱼。
请嘱防关将,慎勿学哥舒!

《潼关吏》原文及翻译:

士卒何草草,筑城潼关道。

【翻译】士卒劳役是多么劳苦艰辛,在潼关要道筑城。

大城铁不如,小城万丈余。

【翻译】大城比铁还要坚固,小城依山而筑,高达万丈。

借问潼关吏:修关还备胡?

【翻译】请问潼关吏:你们重新修筑潼关是为了防御叛军吗?

要我下马行,为我指山隅:

【翻译】潼关吏邀请我下马步行,为我指着山隅为我介绍情况:

连云列战格,飞鸟不能逾。

【翻译】“那些防御工事高耸入云端,即使飞鸟也不能越逾。

胡来但自守,岂复忧西都。

【翻译】胡贼来犯只要据守即可,又何必担心西都长安呢。

丈人视要处,窄狭容单车。

【翻译】您看这个要害的地方,狭窄到只能一辆车子通过。

艰难奋长戟,万古用一夫。

【翻译】在战事紧急时挥动兵器拒守,真是‘一夫当关万夫莫开”呀。”

哀哉桃林战,百万化为鱼。

【翻译】“令人哀痛的是桃林塞那一败仗,唐军死伤极多,惨死黄河。

请嘱防关将,慎勿学哥舒!

【翻译】请嘱咐守关诸将领,千万别蹈哥舒翰仓促应战的覆辙。”

tips:《潼关吏》全文意思翻译仅供参考,若有错误,欢迎指正!

《潼关吏》原文及注释:

士卒何草草,筑城潼关道。

【注释】草草:疲劳不堪之貌。何:多么。

大城铁不如,小城万丈余。

【注释】大城铁不如,小城万丈余:上句言坚,下句言高。城在山上故曰万丈余。

借问潼关吏:修关还备胡?

【注释】备胡:指防备安史叛军。

要我下马行,为我指山隅:

【注释】要:同“邀”,邀请。

连云列战格,飞鸟不能逾。

【注释】连云列战格:自此句以下八句是关吏的答话。连云言其高,战格即战栅,栅栏形的防御工事。

胡来但自守,岂复忧西都。

【注释】西都:与东都对称,指长安。

丈人视要处,窄狭容单车。

【注释】丈人:关吏对杜甫的尊称。

艰难奋长戟,万古用一夫。

【注释】艰难:战事紧急之时。奋:挥动。

哀哉桃林战,百万化为鱼。

【注释】桃林,即桃林塞,指河南灵宝县以西至潼关一带的地方。

请嘱防关将,慎勿学哥舒!

【注释】哥舒:即哥舒翰。

tips:《潼关吏》注释解释仅供参考,若有错误,欢迎指正!

《潼关吏》作者:杜甫

杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

本文链接:http://www.wywzj.cn/reading/32670.html,欢迎收藏。
本文《潼关吏》由文言文之家于2022.05.22 10:25:23整理更新。

文言文之家(www.wywzj.cn)闽ICP备2020022791号