《调笑令·胡马》

朝代:唐代作者:韦应物
本文整理了《调笑令·胡马》相关内容,帮助大家更好地阅读与理解。
本文目录
  • 《调笑令·胡马》原文带拼音

  • 《调笑令·胡马》注音版

  • 《调笑令·胡马》全文

  • 《调笑令·胡马》翻译

  • 《调笑令·胡马》注释

  • 《调笑令·胡马》赏析

《调笑令·胡马》原文带拼音版:

tiáoxiàolìng·

yuǎnfàngyànzhīshānxiàpǎoshāpǎoxuědōngwàng西wàngbiāncǎoqióng

PS:以上是《调笑令·胡马》原文注音,如标注有误,欢迎纠错。

《调笑令·胡马》注音版:

调(tiáo)笑(xiào)令(lìng)·胡(hú)马(mǎ)

胡(hú)马(mǎ),胡(hú)马(mǎ),远(yuǎn)放(fàng)燕(yàn)支(zhī)山(shān)下(xià)。跑(pǎo)沙(shā)跑(pǎo)雪(xuě)独(dú)嘶(sī),东(dōng)望(wàng)西(xī)望(wàng)路(lù)迷(mí)。迷(mí)路(lù),迷(mí)路(lù),边(biān)草(cǎo)无(wú)穷(qióng)日(rì)暮(mù)。

tips:以上是《调笑令·胡马》原文带拼音版标注,如若有误,欢迎纠正。

《调笑令·胡马》全文如下:

胡马,胡马,远放燕支山下。跑沙跑雪独嘶,东望西望路迷。迷路,迷路,边草无穷日暮。

小提示:韦应物的《调笑令·胡马》原文内容<!-- ,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写原文翻译。 -->

《调笑令·胡马》原文及翻译:

胡马,胡马,远放燕支山下。跑沙跑雪独嘶,东望西望路迷。迷路,迷路,边草无穷日暮。

【翻译】有一匹胡马,被远放在燕支山下。它在沙地上、雪地上来回地用蹄子刨,独自嘶鸣着,它停下来东张张,西望望,发现自己迷路了。而此刻,辽阔的大草原茫茫无边,天色将晚。

tips:《调笑令·胡马》全文意思翻译仅供参考,若有错误,欢迎指正!

《调笑令·胡马》原文及注释:

胡马,胡马,远放燕支山下。跑沙跑雪独嘶,东望西望路迷。迷路,迷路,边草无穷日暮。

【注释】胡:古代对北方和西方各族的泛称。燕支山:在今甘肃省张掖市山丹县境内。跑:同“刨”。 嘶:马叫声。

tips:《调笑令·胡马》注释解释仅供参考,若有错误,欢迎指正!

《调笑令·胡马》作者:韦应物

韦应物(737~792),中国唐代诗人。汉族,长安(今陕西西安)人。今传有10卷本《韦江州集》、两卷本《韦苏州诗集》、10卷本《韦苏州集》。散文仅存一篇。因出任过苏州刺史,世称“韦苏州”。诗风恬淡高远,以善于写景和描写隐逸生活著称。

本文链接:http://www.wywzj.cn/reading/33065.html,欢迎收藏。
本文《调笑令·胡马》由文言文之家于2022.05.25 17:51:28整理更新。

文言文之家(www.wywzj.cn)闽ICP备2020022791号