越女词其三全文翻译与赏析(李白)

时间:2020.05.06 10:00:13 编辑:文言文之家

文言文之家

  越女词其三全文:

  耶溪采莲女,见客棹歌回。

  笑入荷花去,佯羞不出来。

  越女词其三全文翻译:

  若耶溪中采莲的少女,见到行客,唱着歌把船划回。

  嘻笑着藏入荷花丛,假装怕羞不出来。

  越女词其三字词句解释:

  耶溪:即若耶溪,在越州会稽(今浙江绍兴)南。

  棹(zhào)歌:划船时所唱之歌。

  越女词其三全文拼音版注释:

  yē xī cǎi lián nǚ , jiàn kè zhào gē huí 。

  耶溪采莲女,见客棹歌回。

  xiào rù hé huā qù , yáng xiū bù chū lái 。

  笑入荷花去,佯羞不出来。

  越女词其三赏析(鉴赏):

  越女词其三所写则是另一种性格的劳动妇女。这位在若耶溪上采撷莲藕的女子与前一首诗中的吴儿大不相同,当她看见别的船上的客人时便唱着歌掉转船头,伴随着欢乐的歌声将小船划入荷花丛中,并假装怕羞似的不再出来。这位女子性格内向,虽然也怀有春心,却把这种情感深藏在内心,有点羞羞答答的。但其内心荡漾的春潮还是无法全部掩饰住的,诗人早已窥破其内心的隐秘,否则难以写出“佯羞不出来”的诗句。“佯羞”二字极精彩,将少女欲看青年男子又羞涩不好意思的心理与情态刻画得惟妙惟肖。透过这两个字,仿佛可以看到在密密层层的荷花丛中,那位采莲的姑娘正从荷花荷叶的缝隙中偷偷地窥视着客人。鲜艳的花朵与美人的脸庞相互映衬,这和谐美妙的景象真令人魂梦心醉。于此可以看出,这首小诗虽很浅白,但蕴味却很隽永。

【看完本文的人还浏览过】

  • 越女词其二全文翻译与赏析(李白)

    越女词其二全文: 吴儿多白皙,好为荡舟剧。 卖眼掷春心,折花调行客。 越女词其二全全文翻译: 吴地的女孩白皙如玉,好做荡田的游戏。 投去含情的目光,掷去春心,折来鲜花嘲弄行路客...

  • 《越女词》李白原文及翻译_注释_赏析

    作品原文 作品注释 作品译文 创作背景 作品鉴赏 作品点评 作者简介 目录 作品原文 越女词五首 [唐] 李白 其一 长干吴儿女,眉目艳新月。 屐上足如霜,不著鸦头袜。 其二 吴儿多白皙,好为...

  • 越女词其五全文翻译与赏析(李白)

    越女词其五全文: 镜湖水如月,耶溪女如雪。 新妆荡新波,光景两奇绝。 越女词其五全文翻译: 镜瑚的水清明如月,若耶溪的少女洁白如雪。 新妆荡漾湖水,水光倒影,奇美两绝。 越女词...

  • 越女词其四全文翻译与赏析(李白)

    越女词其四全文: 东阳素足女,会稽素舸郎。 相看月未堕,白地断肝肠。 越女词其四全文翻译: 东阳有个白皙如玉的女孩,会稽有个划木船的情郎。 看那明月高悬未落,平白无故地愁断肝肠...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号