古风其十翻译、赏析、拼音版注释(李白)

时间:2020.05.06 19:59:43 编辑:文言文之家

文言文之家

  古风其十全文:

  齐有倜傥生。鲁连特高妙。

  明月出海底。一朝开光曜。

  却秦振英声。后世仰末照。

  意轻千金赠。顾向平原笑。

  吾亦澹荡人。拂衣可同调。

  古风其十全文翻译:

  齐国有个倜傥洒脱的士人名叫鲁仲连,他的才气十分高明美妙。

  他就像一颗夜明珠从海底升起,散发的光芒一下子照亮了天地。

  他用雄辩游说赵、魏联合拒秦,逼退秦军建立莫大功勋。他的英名传遍天下,他的光辉照耀后世,让后人无限景仰。

  他看轻那些功名富贵,回头笑着拒绝了平原君的千金馈赠。

  我也是和他一样的放达之人啊,事了拂衣去、功成便身退是我们共同的志趣。

  古风其十字词句解释:

  倜傥:形容洒脱,不拘束。也有非常、特别的意思。分别出自司马迁的《报任安书》、《五灯会元》。

  光耀:1、指光亮;光辉;耀眼的光。2. 光采;荣耀。3. 光辉照耀。4. 显扬;光大。5. 比喻恩泽。6. 对人仪容的敬称。

  英声:1、是美好的名声,2、指悠扬悦耳的声音。出自司马相如 《封禅文》。

  末照:指馀辉。

  澹荡:1.犹骀荡。 谓使人和畅。多形容春天的景物。 2.犹放达。

  古风其十全文拼音版注释:

  qí yǒu tì tǎng shēng 。 lǔ lián tè gāo miào 。

  míng yuè chū hǎi dǐ 。 yī zhāo kāi guāng yào 。

  què qín zhèn yīng shēng 。 hòu shì yǎng mò zhào 。

  yì qīng qiān jīn zèng 。 gù xiàng píng yuán xiào 。

  wú yì dàn dàng rén 。 fú yī kě tóng diào 。

  古风其十赏析(鉴赏):

  “齐有倜傥生,鲁连特高妙。”诗一开始就化用《史记》中的话。“高妙”二字,同时表现其卓异的谋略和清高的节操两个方面;一个“特”字,表达了一腔倾慕之情。“明月出海底,一朝开光曜。”诗人在此将鲁仲连的出仕视为明月出海,这种极度的推崇,可见诗人对鲁仲连的景仰不同一般。鲁仲连一生大节,史传只举了反对帝秦和助收聊城二事。《古风》的这首则专书前一事。当初辛垣衍劝赵帝秦以图缓颊,平原君已为之犹豫,若无鲁仲连雄辩坚拒,难免因一念之差铸成大错。在此关键时刻,鲁仲连起的作用无异挽澜于既倒。“却秦振英声”五字就是对这事的肯定和推崇。

  而“后世仰末照”一句,又承“明月出海底”的比喻而来,形容其光芒能穿过若干世纪的时空而照耀后人,使之景仰。这是其功业即画策的高妙所致。但鲁仲连的为人钦敬不仅如此,还在于他高尚的人品。当平原君欲以官爵千金相酬时,他却笑道:“所谓贵于天下之士者,为人排患释难解纷而无取也。即有取者,是商贾之事也,而连不忍为也。”说罢辞去,终身没有再见平原君。“意轻千金赠,顾向平原笑”,直书其事,而赞赏之意溢于言表。

  热爱自由和渴望建功立业,本来是两种不同的理想追求,然而一些杰出的盛唐文士却力图将二者统一,并以此与政界庸俗作风相对抗,似曾成为一种思潮。

  功成身退是李白的政治理想和自我设计的重要部分,在这个方面,他引为楷模的历史人物,便是张良、鲁仲连。李白的功成身退主要是为了抬高自己的从政身份,目的在以谋臣策士出仕。这样,自然而然地落实到吟咏者——“吾”身上的,即是对鲁连人格精神的高度推崇,“我”慕其风而愿与之同调了。一“倜傥”,一“澹荡”,既是鲁连的人格写照,也是诗人的精神追求;既是诗人的自许,也是诗人的自期。他是要把对鲁仲连心中由衷的仰慕转化为现实生活中自觉的人格追求,完成他的人生理想与政治理想。

  这首诗直书其事,直抒胸臆,可说是最为质朴的写法。寥寥数句,给读者刻画了一个高蹈而又仗义的历史人物形象,其中又寄寓了诗人自己的理想。全诗虽然有为个人作政治“广告”的意图,却也能反映诗人一贯鄙弃庸俗的精神。“咳唾落九天,随风生珠玉”(《妾薄命》),这两句诗正好可用来形容李白自己的诗品,即随意挥洒,独具标格。

  乾元二年(759年),朝廷因关中遭遇大旱,宣布大赦,规定死者从流,流以下完全赦免。李白经过长期的辗转流离,终于获得了自由。他随即顺着长江疾驶而下,而那首著名的《早发白帝城》最能反映他当时的心情。到了江夏,由于老友良宰正在当地做太守,李白便逗留了一阵。乾元二年,李白应友人之邀,再次与被谪贬的贾至泛舟赏月于洞庭之上,发思古之幽情,赋诗抒怀。不久,又回到宣城、会稽旧游之地。差不多有两年的时间,他往来于两地之间,仍然依人为生。

  上元二年(761年),已六十出头的李白因病返回镇江。在镇江,他的生活相当窘迫,不得已只好投奔了在当涂做县令的族叔李阳冰。

  上元三年 (762年),李白病重,在病榻上把手稿交给了李阳冰,赋《临终歌》而与世长辞,终年六十二岁。

【看完本文的人还浏览过】

  • 古风其二十三翻译、赏析、拼音版注释(李白)

    古风其二十三全文: 秋露白如玉。团团下庭绿。 我行忽见之。寒早悲岁促。 人生鸟过目。胡乃自结束。 景公一何愚。牛山泪相续。 物苦不知足。得陇又望蜀。 人心若波澜。世路有屈曲。 三...

  • 古风其二十九李白翻译(古风其二十九拼音版)

    古风其二十九李白翻译(古风其二十九拼音版)由文言文之家整理发布,欢迎阅读。 古风其二十九拼音版 《 古 gǔ 风 fēng 其 q 二 r 十 sh 九 jiǔ 》 唐 tng 李 lǐ 白 bi 三 sān 季 j 分 fēn 战 zhn 国 g...

  • 古风其五十五拼音(古风其五十五李白翻译)

    古风其五十五拼音版《 古gǔ风fēng其qí五wǔ十shí五wǔ 》唐táng · 李lǐ白bái齐qí瑟sè弹tán东dōng吟yín , 秦qín弦xián弄nòng西xī音yīn 。慷kāng慨...

  • 古风其三十八翻译、赏析、拼音版注释(李白)

    古风其三十八全文: 孤兰生幽园。众草共芜没。 虽照阳春晖。复悲高秋月。 飞霜早淅沥。绿艳恐休歇。 若无清风吹。香气为谁发。 古风其三十八全文翻译: 孤独的兰生长在幽深的园子里,...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号