管子制分文言文翻译

编辑:文言文之家 时间:2021-02-28 10:31:17

  《管子·制分》是春秋时期军事家管仲创作的一篇文言文。以下是管子制分文言文翻译,欢迎阅读。

管子制分文言文

  凡兵之所以先争,圣人贤士,不为爱尊爵。道术知能,不为爱官职。巧伎勇力,不为爱重禄。聪耳明目,不为爱金财。故伯夷叔齐,非于死之日而后有名也,其前行多修矣。武王非于甲子之朝而后胜也,其前政多善矣。故小征千里遍知之,筑堵之墙,十人之聚,日五闲之。大征遍知天下。日一闲之。散金财,用聪明也,故善用兵者,无沟垒而有耳目。兵不呼儆,不茍聚,不妄行,不强进,呼儆则敌人戒。茍聚则众不用。妄行则群卒困,强进则锐士挫,故凡用兵者,攻坚则軔乘瑕则神,攻坚则瑕者坚乘瑕则坚者瑕。故坚其坚者,瑕其瑕者。屠牛坦朝解九牛,而刀可以莫铁,则刃游闲也。故天道不行,屈不足从。人事荒乱,以十破百。器备不行,以且击倍。故军争者不行于完城,有道者不行于无君。故莫知其将至也,至而不可圉。莫知其将去也,去而不可止。敌人虽众,不能止待。

  治者所道富也,而治未必富也,必知富之事,然后能富。富者所道强也,而富未必强也,必知强之数,然后能强。强者所道胜也,而强未必胜也,必知胜之理;然后能胜。胜者所道制也,而胜未必制也,必知制之分,然后能制。是故治国有器,富国有事,强国有数,胜国有理,制天下有分。

管子制分文言文翻译

  举凡用兵先要争取具备的条件是:圣人贤士不为贪图尊高的爵位,有道术能力的人不为贪图国家的官职,有武艺勇力的人不为优厚的俸禄,到敌方侦查的人员不为金钱和财货。伯夷、叔齐不是饿死以后才有名的,因为以前就注重修德;周武王不是在甲子那天以后取胜的,因为以前就多行善政。所以,小规模的征战,要了解千里地的情况。就是一墙之隔,十人之聚集,也要每天侦查五次。至于大规模的征战,那就要了解天下的情况了。所谓每日频繁地侦查五次,就是要花钱购买耳目的意思。所以,善用兵者,即使没有沟垒工事,也要有从事侦查的耳目。兵不可高声呼警,不可草率集合,不可徒劳行军,不可勉强进攻。高声呼警,则敌人知所警惕;草率集合出动,则兵众不肯效力;徒劳行军,则士卒困乏;勉强进攻,则精兵受挫。所以,用兵的人,攻坚则容易受挫,攻弱则收得神效。攻坚,其薄弱环节也会变得坚固;攻弱,其坚固部分也会变得薄弱。所以要稳住其坚固环节,削弱其薄弱环节。屠牛坦一天割解九只牛而屠刀还能削铁,就是因为刀刃总是在空隙间活动的原故。所以,在天道不顺的时候,敌人穷屈,也不宜追逐;敌国人事荒乱,就可以以十破百;敌国兵器不备,就可以以半击倍,所以,军事争夺不打坚固的城池,有道义的不打无君的国家。要使人不知其将要来到,到了就无法防御;要使人不知其将要离去,去了便不能阻止。敌人虽多,也是不能阻拦和防御的。

  治,可以导致国富,但治未必就是富,必须懂得富国的生产,然后才能富。富,可以导致国强,但富未必就是强,必须懂得强国的措施,然后才能强。强,可以导致胜利,但强未必就能胜,必须懂得胜利的正理,然后才能胜。胜,可以导致控制天下,但胜未必就能控制,必须懂得控制天下的纲领,然后才能控制。所以,使国治要有军备,使国富要有生产,使国强要有措施,使国胜要有理,控制天下则要有纲领。

管子制分文言文拼音版

   fánbīngzhīsuǒxiānzhēng , shèngrénxiánshì , wèiàizūnjué 。 dàoshùzhīnéng , wèiàiguānzhí 。 qiǎoyǒng , wèiàizhòng 。 cōngěrmíng , wèiàijīncái 。 shū , fēizhīérhòuyǒumíng , qiánxíngduōxiū 。 wángfēijiǎzhīcháoérhòushèng , qiánzhèngduōshàn 。 xiǎozhēngqiānbiànzhīzhī , zhùzhīqiáng , shírénzhī , xiánzhī 。 zhēngbiànzhītiānxià 。 xiánzhī 。 sànjīncái , yòngcōngmíng , shànyòngbīngzhě , gōulěiéryǒuěr 。 bīngjǐng ,  , wàngxíng , qiángjìn , jǐngrénjiè 。 zhòngyòng 。 wàngxíngqúnkùn , qiángjìnruìshìcuò , fányòngbīngzhě , gōngjiānrènchéngxiáshén , gōngjiānxiázhějiānchéngxiájiānzhěxiá 。 jiānjiānzhě , xiáxiázhě 。 niútǎncháojiějiǔniú , érdāotiě , rènyóuxián 。 tiāndàoxíng , cóng 。 rénshìhuāngluàn , shíbǎi 。 bèixíng , qiěbèi 。 jūnzhēngzhěxíngwánchéng , yǒudàozhěxíngjūn 。 zhījiāngzhì , zhìér 。 zhījiāng , érzhǐ 。 rénsuīzhòng , néngzhǐdài 。
   zhìzhěsuǒdào , érzhìwèi , zhīzhīshì , ránhòunéng 。 zhěsuǒdàoqiáng , érwèiqiáng , zhīqiángzhīshù , ránhòunéngqiáng 。 qiángzhěsuǒdàoshèng , érqiángwèishèng , zhīshèngzhī ; ránhòunéngshèng 。 shèngzhěsuǒdàozhì , érshèngwèizhì , zhīzhìzhīfēn , ránhòunéngzhì 。 shìzhìguóyǒu , guóyǒushì , qiángguóyǒushù , shèngguóyǒu , zhìtiānxiàyǒufēn 。

作者简介

  管仲(前719一前645年),姬姓,管氏,名夷吾,字仲,谥敬,被称为管子、管夷吾、管敬仲,华夏族,颍上(今安徽省颍上县)人,周穆王的后代。是中国古代军事家、政治家、经济学家、改革家。管仲的著作今称《管子》,内容涵盖各种学术,是后世道家、儒家、名家、法家、农家、兵家、阴阳家等等多家学术思想的源头。

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号