诗经郑风风雨全文注音版拼音版及翻译赏析

发布时间:2021-01-04 20:29:07 编辑:文言文之家

  《郑风·风雨》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。以下是诗经郑风风雨全文注音版、拼音版及翻译赏析,欢迎阅读。

诗经·郑风·风雨全文注音版

  《 zhèngfēng · fēng 》
   fēng , míngjiējiē 。 jiànjūn , yún 。
   fēngxiāoxiāo , míngjiāojiāo 。 jiànjūn , yúnchōu 。
   fēnghuì , míng 。 jiànjūn , yún 。

诗经·郑风·风雨拼音版

  《 zhèng fēng · fēng yǔ 》

  《郑风·风雨》

  fēng yǔ qī qī , jī míng jiē jiē 。 jì jiàn jūn zǐ , yún hú bù yí 。

  风雨凄凄,鸡鸣喈喈。既见君子,云胡不夷。

  fēng yǔ xiāo xiāo , jī míng jiāo jiāo 。 jì jiàn jūn zǐ , yún hú bù chōu 。

  风雨潇潇,鸡鸣胶胶。既见君子,云胡不瘳。

  fēng yǔ rú huì , jī míng bù yǐ 。 jì jiàn jūn zǐ , yún hú bù xǐ 。

  风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜。

诗经·郑风·风雨注释

  ⑴郑风:《诗经》“十五国风”之一,今存二十一篇。

  ⑵凄凄:寒凉。

  ⑶喈喈:鸡呼伴的叫声。

  ⑷既:已经。

  ⑸云:语助词。胡:何,怎么,为什么。夷:平,指心情从焦虑到平静。一说同“怡”,喜悦。

  ⑹潇潇:形容风急雨骤。

  ⑺胶胶:或作“嘐嘐”,鸡呼伴的叫声。

  ⑻瘳:病愈。此指愁思萦怀的心病消除。

  ⑼如:而。晦:昏暗,阴暗不明。

诗经·郑风·风雨翻译

  风雨交加冷凄凄,鸡儿寻伴鸣叽叽。终于看见君子归,烦乱心绪怎不息?

  风狂雨骤声潇潇,鸡儿寻伴声胶胶。终于看见君子归,相思之病怎不消?

  风雨连连天昏濛,鸡儿报晓鸣不停。终于看见君子归,心里怎能不高兴?

诗经·郑风·风雨赏析

  《郑风·风雨》是一首风雨怀人的名作。在一个“风雨如晦,鸡鸣不已”的早晨,这位苦苦怀人的女子,“既见君子”之时,那种喜出望外之情,真可谓溢于言表。难以形容,唯一唱三叹而长歌之。

  全诗三章。第一章从感觉寒意写风雨,第二章从听觉来写风雨。风雨急骤之貌从何而来,这对于独处于“小屋静“之下的盼归人而言,听到风雨声就可明了。风雨潇潇,加之鸡鸣声声不息,扰乱着夜的清静,扰乱着女人的心境。最后终于在疾风暴雨中的看到丈夫回到了她的身旁,她那积思之病顿时痊愈了。百般相思,千般怅痛,万般怨恨,刹那间化作轻风流云而逝。第三章,应该是黎明时分了。因为鸡叫三遍即天明。全诗三章可以看作鸡叫三遍。按古代计时制度,一夜分五更,鸡从半夜起叫头遍,那时是三更时分,鸡叫三遍应该是五更时分了。“风雨如晦”,其意即指白天刮风下雨,天色暗得像黑夜一样。因此这当然是天明的时候了。天明时分,丈夫回来了。这一章视觉、听觉一齐感受风雨之苦,渴盼之苦。虽然带进了一身寒气,但妻子仍然是抑制不住的喜悦跃上眉稍。

  《郑风·风雨》三章叠咏,诗境单纯。而艺术的辩证法恰恰在于愈单纯而愈丰富。从诗艺、诗旨看,此诗都具有丰富的艺术意蕴,突出表现在以下几方面:

  蕴涵性的顷刻,包前启后。在情境的选择上,诗篇不写未见之前绵绵无尽的相思之苦,也不写相见之后载笑载言的欢聚之乐,而是重章渲染“既见”之时的喜出望外之情。而这一顷刻,正是最富于蕴涵性的顷刻。这位女子难以形容的望外之喜,既表明了她在“既见”之前,白日的“愿言思伯,甘心首疾”、和夜间的“耿耿不寐,如有隐忧”之情;也说明了在“既见”之后,夫妇间的“既见复关,载笑载言”和“维士与女,伊其相谑”的融融之乐。以少许胜多许,以顷刻蕴过程,这是构思的巧妙。

  哀景写乐,倍增其情。每章首二句,都以风雨、鸡鸣起兴,这些兼有赋景意味的兴句,重笔描绘出一幅寒冷阴暗、鸡声四起的背景。当此之时,最易勾起离情别绪。赋景之句,也确成写情之语。风雨交加和夜不能寐之无聊;群鸡阵啼和怀人动荡之思;鸡守时而鸣与所期之人盼而不至,可谓契合无间,层层映衬。然而,正在这几乎绝望的凄风苦雨之时,怀人的女子竟意外地“既见”了久别的情郎;骤见之喜,欢欣之情,自可想见。而此时凄风苦雨中的群鸡乱鸣,也似成了煦风春雨时的群鸡欢唱了。这种情景反衬之法,恰如王夫之所说,“以乐景写哀,以哀景写乐,一倍增其哀乐”(《姜斋诗话》)。这一手法,确实不唯见诸《小雅·采薇》,而是《诗经》中诗人的常用之法。

  炼词申意,循序有进。诗篇的结构是单纯的,三章叠咏;诗人的易词写景却是讲究的,它细腻地表现出了人的不同感受。凄凄,是女子对风雨寒凉的感觉;潇潇,则从听觉见出夜雨骤急;如夜的晦冥,又从视觉展现眼前景象。易词写景的这种微妙性,姚际恒《诗经通论》曾有精到的分析。诗篇在易词申意的同时,对时态的运动和情态的发展,又有循序渐进的微妙表现。民间有“鸡鸣三遍天将明”之说,《郑风·风雨》的三章相叠,或许正是以此习惯规律为基础的。随着时态的发展,怀人女子“既见君子”时的心态也渐次有进。“云胡不夷”,以反诘句式,语气热烈,言其心情大悦;“云胡不瘳”,言积思之病,至此而愈,语气至深;末章“云胡不喜”,则喜悦之情,难以掩饰,以至大声疾呼了。天气由夜晦而至晨晦,鸡鸣由声微而至声高,情感的变化则由乍见惊疑而至确信高呼。

PS:拼音版由程序自动生成,如注音有误,欢迎指正。

最新修改时间:2022-09-16 13:42:53

【看完本文的人还浏览过】

  • 诗经小雅鼓钟注音版拼音版及翻译赏析

    《小雅·鼓钟》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。以下是诗经小雅鼓钟注音版、拼音版及翻译赏析,欢迎阅读。诗经小雅鼓钟注音版《 小xiǎo雅yǎ · 鼓gǔ钟zhōng 》 鼓gǔ钟zhōng将...

  • 诗经邶风简兮拼音版及翻译赏析

    简兮诗经注音版《 邶bèi风fēng · 简jiǎn兮xī 》 简jiǎn兮xī简jiǎn兮xī , 方fāng将jiāng万wàn舞wǔ 。 日rì之zhī方fāng中zhōng , 在zài前qi...

  • 诗经桑中全文注音版 鄘风桑中拼音版及翻译赏析

    《鄘风·桑中》是中国文学史上第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。以下是诗经桑中全文注音版、鄘风桑中拼音版及翻译赏析,欢迎阅读。诗经桑中全文注音版《 鄘yōng风fēng · 桑sāng中zhōng 》...

  • 诗经大雅常武注音版拼音版及翻译赏析

    《大雅常武》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。以下是诗经大雅常武注音版、拼音版及翻译赏析,欢迎阅读。 诗经大雅常武注音版 《 大 d 雅 yǎ 常 chng 武 wǔ 》 赫 h 赫 h 明 m...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号