申胥谏许越成

编辑:文言文之家 时间:2019-07-21 21:11:02

  【申胥谏许越成文言文原文】

  吴王夫差乃告诸大夫曰:“孤将有大志于齐,吾将许越成,而无拂吾虑。若越既改,吾又何求?若其不改,反行,吾振旅焉。”申胥谏曰:“不可许也。夫越非实忠心好吴也,又非慑畏吾甲兵之强也。大夫种勇而善谋,将还玩吴国于股掌之上,以得其志。夫固知君王之盖威以好胜也,故婉约其辞,以从逸王志,使淫乐于诸夏之国,以自伤也。使吾甲兵钝弊,民人离落,而日以憔悴,然后安受吾烬。夫越王好信以爱民,四方归之,年谷时熟,日长炎炎,及吾犹可以战也。为虺弗摧,为蛇将若何?”吴王曰:“大夫奚隆于越?越曾足以为大虞乎?若无越,则吾何以春秋曜吾军士?”乃许之成。

  将盟,越王又使诸稽郢辞曰:“以盟为有益乎?前盟口血未乾,足以结信矣。以盟为无益乎?君王舍甲兵之威以临使之,而胡重于鬼神而自轻也。”吴王乃许之,荒成不盟。

  【申胥谏许越成文言文翻译】

  吴国国王夫差便告诉各位大夫说:“我还对齐国有大的企图,我就同意越国的求和,你等不要违背我的意愿。如果越国已经改过,我(对它)还有什么要求呢?如果它不悔改,(等我从齐国)回来,我挥师讨伐它。”申胥劝道:“不能同意求和啊。越国不是诚心和吴国和好,也不是害怕我们的军队的强大。(他们的)大夫文种有勇有谋,(他)将把(我们)吴国在股掌之上玩得团团转,来实现他的愿望。他本来就知道君王您喜欢逞威斗胜,所以说婉转驯服地言辞,来纵容国王您的心志,使您沉浸在征服中原各国的快乐中,来让你自己伤害自己。使我们的军队困顿疲惫,民众流离失所,而日益憔悴,然后他们安全地收拾我们的残局。而越王信用好爱惜民众,四方百姓都归顺他,年年谷物按时节成熟,日子过得蒸蒸日上。在我们还能够(跟他们)打仗的时候,是小蛇的时候不摧毁它,成为大蛇将怎么办?”吴王说:“大夫你干嘛长越国的威风,越国能够足以成为大患吗?如果没有越国,那我春秋演习向谁炫耀我的军队啊?”便同意了越国的求和。

  将要盟约时,越王又派诸稽郢砌词说:“要认为盟誓有用吗?上次盟誓时涂在嘴上的血还没干呢,足以保证信用啊。要认为盟誓没用吗?君王家的军队的威武降临便能使唤我们,干吗要看重鬼神而看轻您自己的威力啊。”吴王便同意讲和,空有讲和没有盟誓。

  【申胥谏许越成文言文注释】

  ①孤:王侯的自谦之词。有大志于齐:要攻打齐国,北上称霸。

  ②而:你们。拂:违背。

  ③反:同“返”,指伐齐回来。

  ④振旅:整顿部队。

  ⑤慑:恐惧,害怕。

  ⑥种:越大夫文种。

  ⑦还(xuán):转动。玩:玩弄。

  ⑧盖:崇尚。

  ⑨婉约:委婉而谦卑。

  ⑩从:同“纵”。

  ⑾诸夏:中原的其他诸侯国,如晋、齐、鲁、宋、郑、卫等。

  ⑿钝:不利。弊:困。

  ⒀离落:离散。

  【申胥谏许越成文言文赏析】

  伍子胥看穿了大夫文种的意图,提醒夫差不要答应越国的求和。申胥的 “谏辞”从越国的用心在于“从逸王志”、“使淫乐于诸夏之国”,使吴国“甲兵钝弊”、“民人离落”、“日以憔悴”,然后“安受吾烬”进行分析,再从越王爱民,四方归之,生产发展,国力增强进行进谏,说明不趁机灭掉越国,后患无穷。而夫差骄傲自满,一意孤行,不听忠言,与越国订立和约。越国因此得以喘息,并于鲁哀公二十二年 (前473)最终灭掉了吴国。

相关文章

  • 光武帝临淄劳耿弇原文及翻译赏析

    【光武帝临淄劳耿弇文言文原文】 车驾至临溜自劳军,群臣大会。帝谓弇曰:昔韩信破历下以开基,今将军攻祝阿以发迹,此皆齐之西界,功足相方。而韩信袭击已降,将军独拔勍敌,其功乃...

  • 子产论尹何为邑原文及翻译、注释、赏析

    【子产论尹何为邑文言文原文】 子皮欲使尹何为邑。子产曰:少,未知可否。子皮曰:愿,吾爱之,不吾叛也。使夫往而学焉,夫亦愈知治矣。子产曰;不可。人之爱人,求利之也。今...

  • 诸稽郢行成于吴文言文翻译及赏析

    【诸稽郢行成于吴文言文原文】 吴王夫差起师伐越,越王勾践起师逆之江。 大夫种乃献谋曰:夫吴之与越,唯天所授,王其无庸战。夫申胥、华登,简服吴国之士于甲兵,而未尝有所...

  • 上枢密韩太尉书文言文翻译赏析

    【上枢密韩太尉书原文】 太尉执事:辙生好为文,思之至深。以为文者气之所形,然文不可以学而能,气可以养而致。孟子曰:吾善养吾浩然之气。今观其文章,宽厚宏博,充乎天地之...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号