春游曲古诗带拼音版及翻译赏析(长孙氏)

发布时间:2021-05-16 10:16:46 编辑:文言文之家

  《春游曲》为唐太宗之妻长孙皇后创作的一首七言诗。以下是长孙氏春游曲古诗带拼音版、注释及翻译赏析,欢迎阅读。

春游曲古诗注音版

  《 chūnyóu 》
   táng · wénhuánghòuzhǎngsūnshì
   shàngyuàntáohuāzhāomíng , lánguīyànqièdòngchūnqíng 。
   jǐngshàngxīntáotōumiàn , yánbiānnènliǔxuéshēnqīng 。
   huāzhōngláikàndié , shùshàngzhǎngduǎntīngyīng 。
   línxiàyuǎnjièwèn , chūzhòngfēngliújiùyǒumíng 。

春游曲古诗带拼音版

  《 chūn yóu qǔ 》

  《春游曲》

  táng · wén dé huáng hòu zhǎng sūn shì

  唐·文德皇后长孙氏

  shàng yuàn táo huā zhāo rì míng , lán guī yàn qiè dòng chūn qíng 。

  上苑桃花朝日明,兰闺艳妾动春情。

  jǐng shàng xīn táo tōu miàn sè , yán biān nèn liǔ xué shēn qīng 。

  井上新桃偷面色,檐边嫩柳学身轻。

  huā zhōng lái qù kàn wǔ dié , shù shàng zhǎng duǎn tīng tí yīng 。

  花中来去看舞蝶,树上长短听啼莺。

  lín xià hé xū yuǎn jiè wèn , chū zhòng fēng liú jiù yǒu míng 。

  林下何须远借问,出众风流旧有名。

春游曲古诗注释

  (1)上苑:即皇家的园林。

  (2)新桃:一作杏。

  (3)兰闺:古代女子居室的美称。因女子多喜置兰花,故称。

  (4)偷面色:偷得艳妾的美容。

  (5)学身轻:学到了艳妾曼妙的身姿。

  (6)来去:指舞蝶来去。

  (7)长短:指莺啼声长短。

  (8)“林下”两句:林下、风流:举止潇洒,品格高雅。反映出一种志得意满、踌躇洒脱的情态。

  (9)逺,古同“远”。

春游曲古诗翻译

  园林里的桃花向着太阳开的很明艳,深闺里美丽的女子漾起思春的情意。

  那初绽的桃花仿佛是偷偷借取她面色的红润,那屋檐边新发的柳枝仿佛是学她轻盈的身姿。

  她在花间徘徊看那款款飞舞的蝴蝶,听取枝头黄莺的歌唱。

  何必远远地打听她的林下风致,她的风流出众早已闻名于世。

春游曲古诗赏析

  《春游曲》描写的是诗人在上林苑中游春时所到的桃红柳绿、莺歌蝶舞的美丽春景。诗中运用了拟人的手法,既生动地写出了桃之娇艳和柳之纤细,又巧妙地暗喻了自己红润的面色和窈窕的身姿,以美景写美人,寓情于景,抒发了诗人游春时的喜悦之情,同时也体现了诗人自比“林下之风”的自信精神。

  桃红柳绿,莺歌蝶舞是诗人笔下常状之景,这首诗不同流俗的是写桃,首句“上苑桃花朝日明”不用其红,而是用一“明”字,突出了桃花的鲜艳,也点出了阳光的明媚。宋代陆游的“柳暗花明又一村”的“明”字,或许也借鉴了此诗吧。“兰闺艳妾动春情”,身居“兰闺”的“艳妾”,是诗人自称,“艳”既说她姿色的美丽,又示她盛装的打扮,或许可以理解为她赏花前特意梳妆,心情极佳的状态,也映证了萌动的“春情”,又或许她潜意识里刻意盛装打扮,艳压满苑春色。可以想见,春和日丽,上林苑中桃花明艳,满苑飞花澹荡,唤起了端庄美貌的大唐皇后那颗烂漫的少女心。

  泉井上刚刚绽放的桃花灼艳明媚,好似敷上了胭脂,骄傲的皇后认为那定是偷了她的面色;飞檐边刚刚发芽的御柳纤细漫脱,自负的皇后认为那必是学了她曼妙的身姿。“井”有指泉水之意,《吕氏春秋·本味》曰“水之美者,三危之露,昆仑之井”,高诱则注“井,泉”,故“井上新桃”可想象上苑泉水叮咚,桃花临水开放的含露娇态,娴静而美好。“偷”与“学”采用了拟人手法,也对照了上句的“艳”。与“人面桃花相映红”不同,人面桃花是人花相映,花照人红,而“偷面色”则是说桃花是偷得了自己的面色才如此艳丽,人比花红,这是何等的自信。“檐”, 房顶伸出墙壁的部分,当处于高处,“嫩柳”,始发新芽的柳枝,少了柳叶的累赘,更显纤瘦,可见檐边垂挂的柳枝不仅纤细而且修长,同时“檐”的呆板衬托了“柳”的灵动,静中有动。这两句不禁令人想起《红楼梦》中关于黛玉的容貌描写——“闲静似娇花照水,行动如弱柳扶风”,可见这位大唐皇后不仅艳比夭桃、身材高挑,而且静如处子、动如脱兔。

  更为新颖的是以她的红润脸色喻桃花颜色,以她的轻盈腰身喻柳树的纤细,一反以桃面喻人面,以柳腰喻人腰的写法,新鲜活泼,生动形象。既颂了桃柳之美,更赞了人之美。构思巧妙,一举两得。中唐诗人李贺的“小红长白越女腮”《南园十三首其一》的比喻,或许就是受了此诗的启迪吧。

  满苑桃花竞绽,万枝红雪繁极,迷蝶流连翩跹,悠然自得;御楼细柳依依,千条软丝无力,流莺绕树清啼,闲散自在。“来去”二字形容她花间穿行如蝶,“长短”明写柳枝繁多,暗指啼莺和鸣,清亮的莺啼,犹言她欢笑如莺。“看”、“听”二字,让读者时时感到游春之人充满感情地欣赏美景的情形。诗歌就这样以美人喻美景,以美景衬美人,突出了人之美。可以想见,大唐皇后流连于桃树下拈花弄蝶,拂了一身衣香,发乎内心的吟吟笑语如林间宛转的莺啼般动听。其悠然肆情之状,无不彰显她身为上苑女主之尊。

  “不必向远处打听这林下之人是谁,她出众的风韵情致早已闻名”。结句含而不露,耐人寻味,须细参“林下”、“风流”二词,意即林下之风。《世说新语·贤媛》有言“王夫人神情散朗,故有林下风气。”王夫人指谢道韫,东晋王凝之妻,被时人誉为“有林下风气”, 后因称妇女态度闲雅、举止大方为林下之风。 [9] 魏晋人物神情散朗的风采,为唐人所推许,这当是初唐贵妇的一种追求与考评。结尾以问答形式夸耀了这里的出众风流,而这“风流”二字,既指景又指人,一语双关,赞美这里的景好人美,点出题旨。

  《春游曲》名为“春游”,实际是借春游写一位美女,很有特色。诗中明写春色,却暗喻人物,非常巧妙。桃花偷色,暗示她人面桃花;嫩柳学身轻,隐喻她身柔似柳;花中舞蝶,兼示她穿行如蝶;树上啼莺,犹言她欢笑如莺。前两句是景的人化,后两句则是人的景化,从而将景美、人美、情美合二为一。结句长孙皇后以“林下”、“风流”自许,反映出一种志得意满、踌躇洒脱及与她皇后身份地位完全吻合的心态。加之正值韶华芳龄,一时忘情,一时收敛,含而不露,耐人寻味。就连唐太宗也觉着妻子的描写很是贴切、生动,“见而诵之,啧啧称美”。

PS:拼音版由程序自动生成,如注音有误,欢迎指正。

【看完本文的人还浏览过】

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号