送秘书晁监还日本国王维拼音版古诗

发布时间:2021-12-05 23:08:54 编辑:文言文之家

“送秘书晁监还日本国王维拼音版古诗”由文言文之家整理发布,欢迎阅读。

送秘书晁监还日本国王维拼音版古诗

sòngshūcháojiānháiběnguó
táng · wángwéi
shuǐānzhīcānghǎidōng
jiǔzhōuchùyuǎnwànruòchéngkōng
xiàngguówéikànguīfāndànxìnfēng
áoshēnyìngtiānhēiyǎnshèhóng
xiāngshùsāngwàizhǔréndǎozhōng
biéfāngyīnxìnruòwéitōng

送秘书晁监还日本国王维古诗译文

茫茫大海简直不可能达到尽头,又怎么能知道那大海以东是怎样一番景象呢?

中国以外,哪里最为遥远呢?恐怕就要算迢迢万里之外的日本了,现在友人要去那里,真象登天一样难啊!

航海者就凭几片风帆、数支橹桨,随风飘流,不是艰险已极吗?

海中的巨龟,黑色的龟背把天空都映黑了;浪里的大鱼,鱼眼射出的红光把海涛都射红了。

乡野间的树木在扶桑外,主人已经在日本国了。

远离了他乡地方,如果往来的信件没有堵塞!

送秘书晁监还日本国古诗注释

1.晁衡,原名仲满、阿倍仲麻吕,日本人。公元717年(唐玄宗开元五年)随日本遣唐使来中国留学,改名为晁衡。历仕三朝(玄宗、肃宗、代宗),任秘书监、兼卫尉卿等职。大历五年卒于长安。天宝十二载,晃衡乘船回国探亲。

2.极:尽头。引申为达到极点、最大限度。

3.安知:怎么知道。

4.沧海东:东游以东的地方,这里指日本。

5.鳌(áo):传说中的海中大龟,—说大鳖。李白《猛虎行》有“巨鳌未斩海水动”的诗句。

6.乡树:乡野间的树木。清朝朱彝尊《送金侍郎鋐填抚七闽》诗之一:“玉节官桥河畔柳,锦帆乡树越中山。”

7.扶桑:地名。《南史·夷貊列传》载:“扶桑在大汉国东二万余里。……其上多扶桑木,故以为名。” “扶桑”一词,时而指地名,时而指神话中树木,有时也作为日本国的代称。这首诗中的“乡树扶桑外”,意思是说日本国比扶桑更远。

8.孤岛:指日本国。

9.若:如何。

送秘书晁监还日本国王维古诗赏析

古代赠别诗通常以交代送别的时间、地点、环境发端,借景物描写来烘染离情别意。这首诗不同,开头便是一声深沉的慨叹:茫茫沧海简直不可能达到尽头,又怎么能知道那沧海以东是怎样一番景象呢!突如其来,喷薄而出,令人心神为之一震。三四两句一问一答,寄寓诗人深情:九州以外,哪里最为遥远?恐怕就要算迢迢万里之外的日本了。友人要去那里,真象登天一样难。头四句极写大海的辽阔无垠和日本的渺远难即,造成一种令人惆怅、迷惘、惴惴不安的浓重氛围。

接下来四句,是写想象中友人渡海的情景。在当时的科学水平和技术条件下,横渡大海到日本去是一种极为冒险、生死未卜的事情。通常是正面实写海上的景象,诸如气候的无常、风涛的险恶等等,借以表达对航海者的忧虑和悬念。第三联写得惊耳怵目,扣人心弦,富有精警之意。无论语言是怎样的铺张扬厉,情感是怎样的激宕淋漓,要在一首短诗中把海上航行中将要遇到的无数艰难险阻说完道尽,毕竟是办不到的。所以,王维采用了另外一种别开生面的手法:避实就虚,从有限中求无限。“向国惟看日,归帆但信风”,要说的意思只开了一个头便立即带住,让读者自己去思索,联想,补充,丰富。《新唐书。东夷传》云:“日本使自言国近日所出,以为名。”这里“日”字双关,兼指太阳和日本国。航海者就凭几片风帆、数支橹桨,随风飘流,可艰险已极。诗人不作正面描绘,只提供联想线索;不言艰险而艰险之状自明,不说忧虑而忧虑之情自见,正是这两句诗高明的地方。最有特色的,还是“鳌身映天黑,鱼眼射波红”两句。在这里,诗人不只是没有实写海上景象,而且虚构了两种怪异的景物:能把天空映黑的巨鳌,眼里红光迸射的大鱼,同时展现出四种色彩:黑,红,蓝(天),碧(波),构成了一幅光怪陆离、恢宏阔大的动的图画。波涛在不停地奔涌,巨鳌与大鱼在不停地出没,四种色彩在不断地交织和变幻,表达了诗人对友人海上航行艰险、安危的忧虑。

历代的诗论家们公认王维“诗中有画”,但往往没有注意到,他的“诗中画”大多是“绘画所描绘不出的画境”。这首诗即是如此。人们公认王维是着色的高手。但往往没有注意到,他笔下的色彩不是客观对象的一种消极的附属物,而是创造环境氛围、表现主观情感的积极手段。这两句诗利用色彩本身的审美特性来表情达意,很富创造性,有很高的借鉴价值。

最后两句,诗人设想晁衡战胜艰难险阻,平安回到祖国,但又感叹无法互通音讯。这就进一步突出了依依难舍的深情。

这是一曲中日两国的传统友谊之歌。通篇没有用一个概念性的语词来明言所表现的究竟是什么情感,但我们从目的地的渺远、航程的艰险和诗人的声声喟叹中,可以明确无误地体会到,这是一种怅惘、忧愁、悬念、惜别等等杂糅交织的至精至诚的情谊。

以上是【送秘书晁监还日本国王维拼音版古诗】的内容介绍,供大家参考,如若有误,欢迎指正。

PS:拼音版由程序自动生成,如注音有误,欢迎指正。

最新修改时间:2022-02-24 19:18:27

【看完本文的人还浏览过】

  • 《酬张少府》王维原文及翻译_注释_赏析

    作品简介《酬张少府》是唐代诗人王维酬答友人张少府的作品。此诗前四句全是写情,隐含着诗人伟大抱负不能实现的矛盾苦闷心情。颈联写隐逸生活的情趣,情景浑成,物我两忘,以动写静...

  • 辛夷坞王维古诗带拼音全诗意思

    “辛夷坞王维古诗带拼音全诗意思”由文言文之家整理发布,欢迎阅读。 辛夷坞全文(原文): 木末芙蓉花,山中发红萼。 涧户寂无人,纷纷开且落。 辛夷坞全文翻译(译文...

  • 息夫人王维拼音版古诗译文鉴赏

    “息夫人王维拼音版古诗译文鉴赏”由文言文之家整理发布,欢迎阅读。 息夫人全文(原文): 莫以今时宠,难忘旧日恩。 看花满眼泪,不共楚王言。 息夫人全文翻译(译文...

  • 鹿柴王维古诗原文及翻译 王维鹿柴赏析

    原文 鹿柴 唐代:王维 空山不见人,但闻人语响。 返景入深林,复照青苔上。 翻译 幽静的山谷里看不见人, 只能听到那说话的声音。 落日的影晕映入了深林, 又照在青苔上景色宜人。 注释...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号