吕氏春秋贵直原文带拼音版
【 贵直 】
一曰 :
贤主所贵莫如士 。
所以贵士 ,
为其直言也 。
言直则枉者见矣 。
人主之患 ,
欲闻枉而恶直言。
是障其源而欲其水也 ,
水奚自至 ?
是贱其所欲而贵其所恶也 ,
所欲奚自来 ?
能意见齐宣王 。
宣王曰:“
寡人闻子好直 ,
有之乎 ?”
对曰 : “
意恶能直 ?
意闻好直之士 ,
家不处乱国 ,
身不见污君 。
身今得见王 ,
而家宅乎齐 ,
意恶能直 ?”
宣王怒曰 :“
野士也 !”
将罪之 。
能意曰 :“
臣少而好事 ,
长而行之,
王胡不能与野士乎 ,
将以彰其所好耶 ?”
王乃舍之 。
能意者 ,
使谨乎论於主之侧 ,
亦必不阿主 。
不阿,
主之所得岂少哉 ?
此贤主之所求 ,
而不肖主之所恶也 。
狐援说齐湣王曰 :“
殷之鼎陈於周之廷,
其社盖於周之屏 ,
其干戚之音在人之游 。
亡国之音不得至於庙 ,
亡国之社不得见於天 ,
亡国之器陈於廷 ,
所以为戒 。
王必勉之 !
其无使齐之大吕陈之廷 ,
无使太公之社盖之屏 ,
无使齐音充人之游。”
齐王不受 。
狐援出而哭国三日 ,
其辞曰 :“
先出也 ,
衣絺纻 ;
後出也 ,
满囹圄 。
吾今见民之洋洋然东走而不知所处 。”
齐王问吏曰 :“
哭国之法若何 ?”
吏曰 :“
斮 。”
王曰 :“
行法 !”
吏陈斧质于东闾 ,
不欲杀之 ,
而欲去之 。
狐援闻而蹶往过之 。
吏曰 :“
哭国之法斮 ,
先生之老欤 ?
昏欤 ?”
狐援曰 :“
曷为昏哉 ?”
於是乃言曰 :“
有人自南方来 ,
鲋入而鲵居 ,
使人之朝为草而国为墟 。
殷有比干 ,
吴有子胥 ,
齐有狐援 。
已不用若言 ,
又斮之东闾 ,
每斮者以吾参夫二子者乎 !”
狐援非乐斮也 ,
国已乱矣,
上已悖矣 ,
哀社稷与民人 ,
故出若言 。
出若言非平论也 ,
将以救败也 ,
固嫌於危 。
此触子之所以去之也 ,
达子之所以死之也 。
赵简子攻卫 ,
附郭 。
自将兵 ,
及战 ,
且远立 ,
又居於犀蔽屏橹之下 。
鼓之而士不起 。
简子投桴而叹曰 :“
呜呼 !
士之速弊一若此乎 !”
行人烛过免胄横戈而进曰 : “
亦有君不能耳 ,
士何弊之有 ?”
简子艴然作色曰 :“
寡人之无使 ,
而身自将是众也 ,
子亲谓寡人之无能 ,
有说则可 ,
无说则死 !”
对曰 :“
昔吾先君献公即位五年 ,
兼国十九 ,
用此士也 。
惠公即位二年 ,
淫色暴慢 ,
身好玉女 ,
秦人袭我 ,
逊去绛七十 ,
用此士也 。
文公即位二年 ,
厎之以勇 ,
故三年而士尽果敢 ;
城濮之战,
五败荆人 ,
围卫取曹 ,
拔石社 ,
定天子之位 ,
成尊名於天下 ,
用此士也 。
亦有君不能耳 ,
士何弊之有 ?”
简子乃去犀蔽屏橹 ,
而立於矢石之所及 ,
一鼓而士毕乘之 。
简子曰 :“
与吾得革车千乘也 ,
不如闻行人烛过之一言 。”
行人烛过可谓能谏其君矣 。
战斗之上 ,
桴鼓方用 ,
赏不加厚 ,
罚不加重 ,
一言而士皆乐为其上死 。
吕氏春秋贵直翻译
贤主所崇尚的莫过于士人。之所以崇尚士人,是因为他们言谈正直。言谈正直,邪曲就会显现出来了。君主的弊病,在于想闻知邪曲却又厌恶正直之言,这就等于阻塞水源又想得到水,水又从何而至:这就等于轻贱自己想要得到的而尊尚自己所厌恶的,所要得到的又从何而来?
能意见齐宣王。宣王说:“我听说你喜好正直,有这样的事吗?”能意回答说:“我哪里能做到正直?找听说喜好正直的士人,家不居于政治混乱的国家,自己不见德行污浊的君主。如果我来见您,家又住在齐国,我哪里能算得上正直!”宣王生气地说:“真是个鄙野的家伙!”打算治他的罪。能意说:“我年轻时最好直言争辩,成年以后一直这样做,您为什么不能听取鄙野之士的言论,来彰明他们的爱好呢?”宣王于是赦免了他。象能意这样的人,如果让他在君主身边谨慎地议事,一定不会曲从君主。不曲从君主,君主得到的教益难道会少吗?这是贤明的君主所追求的,不肖的君主所厌恶的。
狐援劝齐滑王说:“殷商的九鼎被周摆放在朝廷,它的神社被周罩盖上庐棚,它的舞乐波被人们用在游乐中。亡国的音乐不准进入宗庙,它的神社不准见到天日,它的重器被摆放在朝廷,这些都是用来警戒后人的。您一定要好自为之啊!千万不要让齐国的大吕摆在别国的朝廷,不要让太公建起的神社被人罩盖上庐棚,不要让齐国的音乐充斥在别人的游乐之中。”齐王不听他的劝谏。狐援离开朝廷以后,为国家即将到来的灾难哭了三天,哭道:“先离开的,尚可穿布衣;后离开的,遭难满监狱。我马上就会看到百姓仓惶东逃,不知道在哪里安居。”齐王问狱官说:“国家太平无事却给它哭丧的,按法令该治什么罪?”狱官回答龇:“当斩。”齐王说:“照法令行事!”狱官把刑具摆在国都东门,不愿真的杀死狐援,只想把他吓跑。狐援听到这个消息,反倒自己趺跌撞撞地去见狱官。狱官说:“为国事痛哭的依法当斩,先生不知道吗?您这样做,是老胡涂了呢,还是头脑发昏呢?”狐援说:“怎么是发昏呢!”于是进一步说道;“有人从南方亲,进来时象鲫鱼那样恭顺谦卑,住下以后却象鲸鲵那样凶狠残暴,使别人朝廷变为草莽,国都变为废墟。殷商有个比干,吴国有个伍子胥,齐国有个狐援。既不听我的这些话,又要在东门把我杀掉,这是要把我向比干,伍子胥比并为三吧!”狐援并不是乐于被杀。国家太混乱了,君主太昏愦了,他哀怜国家和人民,所以才说这样的话。这些话并不是持平之论,因为想以此挽救国家的危亡,所以必定近于危言耸听。滑王不纳忠言却戮辱直士。这正是触子弃之而去的原因,也正是达子战败而死于齐难的原因。
赵简子进攻卫国,迫近了外城。他亲自统率军队,可是到了交战的时候,却站得远远的,躲在屏障和盾牌后面。简子击鼓,士率却动也不动。简子扔下鼓植感叹道。“哎!士卒变坏竟然快到这个地步!”行人烛过摘下头盔,横拿着戈走到他面前说:“只不过是您有些地方设能做到罢了,士卒有什么不好!”简子气得勃然变色,说:“我不委派他人而亲自统率逸些士卒,你却当面说我有些地方没能做到。你的话有理便罢,没理就治你死罪!”烛过回答说:“从前我们先君献公,即位五年就兼井了十九个国家,用的就是这样的士卒。惠公即位二年,纵情声色,残暴傲慢,喜好美女,秦人袭击我国,晋军绩逃到离绛城只有七十里的地方,用的也是这样的士卒。文公即位二年,以勇武砥砺士卒,所以三年之后士卒都变得非常坚毅果敢,城濮之战,五次打败楚军,围困卫国,夺取曹国,攻占石社,安定天子的王位,显赫的名声扬于天下,用的还是这样的士卒。所以说只不过是您有些地方没能做对罢了,士卒有什么不好?”简子于是离开屏障和盾牌,站到弓箭石磐的射程以内,只击鼓一次士卒就全都登上了城墙。简子说:“与其让我获得兵车千辆,不如听到行人烛过一句话!”行人烛过可算得上能劝谏他的君主了。正当击鼓酣战之时,赏赐不增多,刑罚不加重,只说了一句话,就使士卒都乐于为长上效死。
以上就是吕氏春秋贵直原文及翻译、吕氏春秋贵直原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋·论·贵直论文言文和译文