吕氏春秋应言原文带拼音版
【 应言 】
七曰 :
白圭谓魏王曰 :“
市丘之鼎以烹鸡 ,
多洎之则淡而不可食 ,
少洎之则焦而不熟 ,
然而视之蝺焉美 ,
无所可用 。
惠子之言 ,
有似於此 。”
惠子闻之 ,
曰 :“
不然 。
使三军饥而居鼎旁 ,
适为之甑 。
则莫宜之此鼎矣 。”
白圭闻之 ,
曰 : “
无所可用者 ,
意者徒加其甑邪 ?”
白圭之论自悖 ,
其少魏王大甚 。
以惠子之言蝺焉美 ,
无所可用 ,
是魏王以言无所可用者为仲父也 ,
是以言无所用者为美也 。
公孙龙说燕昭王以偃兵 ,
昭王曰 :“
甚善 。
寡人愿与客计之 。”
公孙龙曰 :“
窃意大王之弗为也 。”
王曰 :“
何故 ?”
公孙龙曰 :“
日者大王欲破齐 ,
诸天下之士其欲破齐者 ,
大王尽养之 ;
知齐之险阻要塞 、
君臣之际者 ,
大王尽养之 ;
虽知而弗欲破者 ,
大王犹若弗养 。
其卒果破齐以为功 。
今大王曰 :
我甚取偃兵 。
诸侯之士在大王之本朝者 ,
尽善用兵者也 。
臣是以知大王之弗为也 。
王无以应 。”
司马喜难墨者师於中山王前以非攻 ,
曰 :“
先生之所术非攻夫 ?”
墨者师曰 :“
然 。”
曰 :“
今王兴兵而攻燕 ,
先生将非王乎 ?”
墨者师对曰 :“
然则相国是攻之乎 ?”
司马喜曰 :“
然 。”
墨者师曰 :“
今赵兴兵而攻中山 ,
相国将是之乎 ?”
司马喜无以应 。
路说谓周颇曰 “
公不爱赵 ,
天下必从 。”
周颇曰 “
固欲天下之从也 。
天下从 ,
则秦利也 。
路说应之曰 :“
然则公欲秦之利夫 ?”
周颇曰 :“
欲之 。”
路说曰 :“
公欲之 ,
则胡不为从矣 ?”
魏令孟卬割绛 、
汾 、
安邑之地以与秦王 。
王喜 ,
令起贾为孟卬求司徒於魏王 。
魏王不说 ,
应起贾曰 :“
卬 ,
寡人之臣也 。
寡人宁以臧为司徒 ,
无用卬 。
愿大王之更以他人诏之也 。”
起贾出 ,
遇孟卬於廷 。
曰 :“
公之事何如 ?”
起贾曰 :“
公甚贱子公之主 。
公之主曰 :
宁用臧为司徒 ,
无用公 。”
孟卬入见 ,
谓魏王曰 :“
秦客何言 ?”
王曰 :“
求以女为司徒 。”
孟卬曰 :“
王应之谓何 ?”
王曰 :“
宁以臧 ,
无用卬也 。”
孟卬太息曰 :“
宜矣王之制於秦也 !
王何疑秦之善臣也 ?
以绛 、
汾 、
安邑令负牛书与秦 ,
犹乃善牛也 。
卬虽不肖 ,
独不如牛乎 ?
且王令三将军为臣先 ,
曰 ‘
视卬如身 ’,
是重臣也 。
令二轻臣也 ,
令臣责 ,
卬虽贤 ,
固能乎 ?”
居三日 ,
魏王乃听起贾 。
凡人主之与其大官也 ,
为有益也 。
今割国之锱锤矣 ,
而因得大官 ,
且何地以给之 ?
大官 ,
人臣之所欲也 。
孟卬令秦得其所欲 ,
秦亦令孟卬得其所欲 ,
责以偿矣 ,
尚有何责 ?
魏虽强 ,
犹不能责无责,
又况於弱 ?
魏王之令乎孟卬为司徒 ,
以弃其责 ,
则拙也 。
秦王立帝 ,
宜阳许绾诞魏王 ,
魏王将入秦 。
魏敬谓王曰 :“
以河内孰与梁重 ?”
王曰 :“
梁重 。”
又曰 :“
梁孰与身重 ?”
王曰 :“
身重 。”
又曰 :“
若使秦求河内 ,
则王将与之乎 ?”
王曰 :“
弗与也 。”
魏敬曰 :“
河内 ,
三论之下也 ;
身 ,
三论之上也 。
秦索其下而王弗听 ,
索其上而王听之 ,
臣窃不取也 。”
王曰 :“
甚然 。”
乃辍行 。
秦虽大胜於长平 ,
三年然後决 ,
士民倦 ,
粮食 。
当此时也 ,
两周全 ,
其北存 ,
魏举陶削卫 ,
地方六百 ,
有之势是而入 ,
大蚤 ,
奚待於魏敬之说也 ?
夫未可以入而入 ,
其患有将可以入而不入 。
入与不入之时 ,
不可不熟论也 。
吕氏春秋应言翻译
自圭对魏王说:“用帝丘出产的大鼎来煮鸡,多加汤汁就会淡得没法吃,少加汤汁就会烧焦可是却不熟,然而这鼎看起来非常高大漂亮,不过没有什么用处。惠子的话,就跟这大鼎相似。”惠子听到这话以后,说;“不对。假使三军士兵饥饿了停留在鼎旁边,恰好弄到了蒸饭用的大甑,那么和甑搭配起来蒸饭就没有比这鼎更合适的了。”白圭听到这话以后,说;“没有什么用处的东西,想来只能在上面放上甑蒸饭用啦!”白圭的评论自然是错的,他太轻视魏王了。认为惠子的话只是说得漂亮,但没什么用处,这样就是魏王把说话没什么用处的人当成仲父了,这样就是把说话没什用处的人当成完美的人了。
公孙龙用如何消除战争的话劝说燕昭王,昭王说;“很好。我愿意跟宾客们商议这件事。”公孙龙说;“我私下里估计大王您不会消除战争的。”昭王说;“为什么?”公孙龙说:“从前大王您想打败齐国,天下杰出的人士中那些想打败齐国的人,大壬您全都收养了他们,那些了解齐国的险阻要塞和君臣之间关系的人,大王您全都收养了他们;那些虽然了解这些情况但却不想打赃齐国的人,大王您还是不肯收养他们,最后果然打败了齐国,并以此为功劳。如今大王您说,我很赞成消除战争。可是其他诸侯国的人士在大王您朝廷里的,都是善于用兵的人。我因此知道大王您不会消除战争的。”昭王无话回答。
司马喜在中山国王前就“非攻”的主张诘责墨家学派名叫师的人,说;“先生您所主张的是‘非攻’吧?”师说:“是的。”司马喜说;“假如国王发兵攻打燕国,先生您将责备国王吗?一师回答说:“这样说来,那么相国您赞成攻打燕国吗?”司马喜说:“是的。”师说;“假如赵国发兵攻打中山国,相国您也将赞成攻打中山国吗?”司马喜无话回答。
路说对周颇说:“您如果不爱赵国,那么天下人一定会跟随您。”周颇说:“我本来想让天下人跟随我啊。天下人跟随我,那么秦国就有利。”路说回答他说;“这样说来,那么您想让秦国有利啦?”周颇说:“想让秦国有利。”路说说;“您想让秦国有利,那么为什么不因此而让天下人跟随您呢?”
魏王派孟卯割让绛、窃、安邑等地给秦王。秦王很高兴,让起贾去向魏王为孟卯请求司徒的官职。魏王很不高兴,回答起贾说:“孟卯是我的臣子。我宁肯用奴仆当司徒,也不用孟卯。希望大王另用其他的人诏示我。”起贾出来,在庭院里遇到孟卯。孟卯说:“您说的事情怎么样?”超贾说:“您太受您的君主轻视了。您的君主说宁肯用奴仆当司徒,也不用您。”孟卯进去谒见,对魏王说:“秦国客人说什么?”魏王说:“请求用你当司徒。”孟卯说;“您怎样回答他的?”魏_上说;“我说‘宁肯任用奴仆,也不用孟卯,。”孟卯长叹道:“您受秦国控制是应该的了,秦国善待我,您对此为什么要猜疑呢?把绛、窃、安邑的地图让牛驮者献给秦国,秦国尚且会好好对待牛。我虽然不好,难道还不如牛吗?况且,您让三位将军先去秦国为我致意,说‘看待孟卯如同看待我一样’,这是重视我啊。如今您轻视我,以后让我击索取秦国答应过的东西,我即使贤德,难道还能做到吗?”过了三天,魏王才答应了起贾的请求。大凡君主给人大的官职,是因为他有益于国家。如今割让国家少量土地,因而得到了大的官职,以后哪有那么多土地供给他割让?大的官职,是臣子所希望得到的。孟卯让秦国得到了它所希望的土地,秦国也让孟卯得到了他所希望的官职。对方所欠的债已经偿还了,还有什么可索取的呢?魏国即使强大,也还不能向不欠债的素取债务,更何况它本身是弱小的国家呢?魏王让孟卯当了司徒,从而失掉了自己向秦国提出要求的地位,这就很笨拙了。
秦王立为帝,宜阳令许绾骗魏王,魏王要去秦朝拜。魏敬对魏王说:“拿河内和大梁比,哪一个重要?”魏王说:“大梁要。”魏敬又说;“大粱跟您自身比,哪一个重要?”魏王说:“自身重要。”魏敬又说:“假如秦国索取河内,那么您将给它码?”魏王说。“不给它。”巍敬说:“河内在三者之中占最下等,您自身在三者之中占最上等。秦国索取最下等的您不答应,索取最上等的您却答应了。我私下里对此是不赞成的。”魏王说,“很对。”这才不去秦国。秦国虽然在长平打了大胜仗,但打了三年然后才决定胜负,它的兵士和人民很疲惫,粮食很匮乏。正当那个时候,东、西周尚束灭亡,大粱以北的地区尚未失去,魏国攻下了陶,夺取了卫国城邑,土地有六百里见方。具有这样的形势,却要去秦朝拜,那是太早了,何必要等魏敬劝说之后才不去秦朝拜呢?在不可去的时候却要去,这种祸患与将来可以去的时候却不去是一样的。去与不去的时机,不可不仔细考察啊!
以上就是吕氏春秋应言原文及翻译、吕氏春秋应言原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋·览·审应览文言文和译文