鲁宗道不欺君文言文翻译

发布时间:2020-02-04 20:04:19 编辑:文言文之家

  《鲁宗道不欺君》是元代脱脱所写的一篇文言文,讲述的是鲁宗道的个人事迹,被引以为榜样,具有启世的意义。以下是文言文之家(www.wywzj.cn)整理的《鲁宗道不欺君》文言文翻译和注释,欢迎阅读。

文言文

  (鲁)宗道为人刚直,疾恶 少容,遇事敢言,不为小谨。为谕德时,居近酒肆,尝微行就酒肆中,偶真宗亟召,使者及门,久之,宗道方自酒肆来,使者先入,约曰:“即上怪公来迟,何以为对?”宗道曰:“第以实言对。”使者曰:“然则公当得罪。”曰:“饮酒,人之常情;欺君,臣子之大罪也。”真宗果问,使者具 以宗道言对。帝诘 之。谢曰:“有故人自乡里来,臣家贫无杯盘,故就酒家饮。”帝以为忠实可大用。

翻译

  鲁宗道做人刚正且正直,嫉恶如仇很少容忍,遇到事情敢于直言,不拘谨。担任教育太子的官时,家住得离酒店很近,有一次穿着便衣到酒店中,恰巧真宗急召(他)入宫,使者到了(鲁宗道家的)门口,过了很久,鲁宗道才从酒店回来。使者先回宫了,约定说:“如果皇上怪罪你来晚了,用什么来回答?”鲁宗道说:“(你)只管说实话。”使者说:“你这样是会有罪的。”(鲁宗道)说:“喝酒,人之常情。欺骗君王是做臣子的大罪阿!”真宗果真问了,使者详细地把鲁宗道所说的告诉了皇上。皇帝问鲁宗道,他道歉说:“有老朋友从乡里来,我家贫穷得没有杯盘,所以到酒店去喝。”皇帝认为他忠诚诚实可以重用。

注释

  (1)为:做。

  (2)疾恶:痛恨坏人坏事。

  (3)少容:不肯容忍。

  (4)小谨:谨小慎微。

  (5)尝:曾经。

  (6)微行:出行不让人知道。

  (7)偶:恰遇。

  (8)就:到。

  (9)亟(jí):通“急”,紧急。

  (10)方:才。

  (11)自:从。

  (12)及:到。

  (13)即:如果。

  (14)第:只,只管。

  (15)以:按照。

  (16)对:回答。

  (17)具:详细地。

  (18)故:所以。

  (19)就:到......去。

  (20)诘:责问。

  (21)谢:谢罪。

  (22)以为:认为。

  (23)忠实:忠诚。

【看完本文的人还浏览过】

  • 哀死文言文翻译和赏析

    《 哀死 》是蜀汉诸葛亮所写的一篇文言文。以下是文言文之家(www.wywzj.cn)整理的 《哀死》文言文翻译和赏析 ,欢迎阅读。 文言文 古之善将者,养人如养己子,有难则以身先之,有功则以身后...

  • 磁针指南文言文翻译及启示

    《磁针指南》记载了磁针的制作方法及其特性。沈括通过实验观察,对一些磁学现象提出新的见解。 文言文 方家以磁石磨针锋,则能指南,然常微偏东,不全南也。水浮多荡摇。指爪及碗唇上...

  • 纪昌学射文言文翻译及寓意 纪昌学射的道理启示

    《纪昌学射》是一则寓言故事,故事中人物个性鲜明,好学的纪昌在名师飞卫的指导下,经过坚持不懈的努力,终于成为射箭高手。 【文言文】 甘蝇,古之善射者,彀弓而兽伏鸟下。弟子名飞...

  • 蜀鄙之僧文言文翻译及注释 蜀鄙之僧的道理

    【文言文】 天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。 吾资之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而学之...

  • 异宝文言文翻译及注释

    【文言文】 古之人非无宝也,其所宝者异也。 孙叔敖疾,将死,戒其子曰:王数①封我矣,吾不受也。为我死,王则封汝,必无受利地②。楚、越之间有寝之丘者,此其地不利,而名甚恶③。...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号